KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

10-YUNUS SURESI (109 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109
Yunus Suresi 80 Ayet ve Mealleri
10-YUNUS SURESI - 80. AYET    Mekke
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ -80
Felemma caes seharatü kale lehüm musa elku ma entüm mülkun
Fe lemmâ câes seharetu kâle lehum mûsâ elkû mâ entum mulkûn(mulkûne).
10-Yunus Suresi 80. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Büyücüler gelince Mûsâ, ne atacaksanız atın bakalım dedi.
ADEM UĞUR : Sihirbazlar gelince Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Nihayet sihirbazlar toplanıp geldiği zaman, Mûsa onlara: “- Ne ortaya atacaksanız, siz atın” dedi.
BEKİR SADAK :Sihirbazlar gelince Musa onlara: «Atacaginizi atin» dedi.
CELAL YILDIRIM : Sihirbazlar gelince, Musa onlara : «Atacağınızı atın !» dedi.
DİYANET : Sihirbazlar gelince Mûsâ onlara, “Atacağınızı atın (hünerinizi ortaya koyun)” dedi.
DİYANET VAKFI : Sihirbazlar gelince Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.
DİYANET İSLERİ : Sihirbazlar gelince Musa onlara: "Atacağınızı atın" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Bunun üzerine sihirbazlar geldiği vakıt Musâ onlara ne ortaya atacaksınız siz atın dedi
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bunun üzerine büyücüler gelince Musa onlara: «Ne atacaksanız ortaya siz atın!» dedi.
GÜLTEKİN ONAN : Büyücüler geldiğinde Musa: "Atacağınız şeyleri atın" dedi.
H. BASRİ ÇANTAY : Nihayet sihirbazlar geldiği zaman Musa onlara (ortaya) ne atacaksanız atın» dedi.
MUHAMMET ESED : Sihirbazlar gelince Musa onlara: "Haydi atın atmak (istediğinizi)!" dedi.
Ö NASUHİ BİLMEN : Vaktâ ki sihirbazlar geliverdiler. Onlara Mûsa: «Siz ne atacak iseniz atınız» dedi.
SUAT YILDIRIM : Büyücüler gelince Mûsâ onlara: "Ortaya atacağınız ne varsa atın, hünerinizi gösterin" dedi.
SÜLEYMAN ATEŞ : Büyücüler gelince Mûsâ onlara: "Atacağınızı atın (hünerinizi gösterin)." dedi.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Büyücüler gelince, Mûsa onlara şöyle dedi: "Ortaya koyma gücünde olduğunuz şeyleri sergileyin."
FİZİLAL : Büyücüler gelince Musa onlara, ´Atacağınızı atınız, hünerinizi gösteriniz´ dedi.
İBNİ KESİR : Sihirbazlar gelince, Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.
TEFHİMÜL KURAN : Büyücüler geldiğinde Musa onlara: «Atacak olacağınız şeyleri atın» dedi.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014