KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

10-YUNUS SURESI (109 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109
Yunus Suresi 8 Ayet ve Mealleri
10-YUNUS SURESI - 8. AYET    Mekke
أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ -8
Ülaike me´vahümün naru bima kanu yeksibun
Ulâike me´vâhumun nâru bimâ kânû yeksibûn(yeksibûne).
10-Yunus Suresi 8. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Öyle kişilerdir ki onların yurtları, kazançlarına karşılık ateştir.
ADEM UĞUR : İşte onların, kazanmakta oldukları (günahlar) yüzünden varacakları yer, ateştir!
ALİ FIKRİ YAVUZ : İşte bunların, elde ettikleri kötü ameller sebebiyle varacakları yer, cehennem ateşidir.
BEKİR SADAK :(7-8) Bizimle karsilasmayi ummayan ve dunya hayatindan hosnut olup ona baglananlarin ve ayetlerimizden habersiz bulunanlarin, iste bunlarin kazandiklarina karsilik varacaklari yer cehennemdir.
CELAL YILDIRIM : (7-8) (Öldükten sonra yeniden dirilip) bize kavuşmayı ümit etmeyen, Dünya hayatına razı olup onunla gönlü yatışanlarla bizim âyetlerimizden gafil olanlar var ya, işte onların, kazandıklarına karşılık varacakları yer ateştir.
DİYANET : (7-8) Şüphesiz bize kavuşacağını ummayan ve dünya hayatına razı olup onunla yetinerek tatmin olan kimseler ile âyetlerimizden gafil olanlar var ya; işte onların kazanmakta oldukları günahlar yüzünden, varacakları yer ateştir.
DİYANET VAKFI : (7-8) Huzurumuza çıkacaklarını beklemeyenler, dünya hayatına razı olup onunla rahat bulanlar ve âyetlerimizden gafil olanlar yok mu, işte onların, kazanmakta oldukları (günahlar) yüzünden varacakları yer, ateştir!
DİYANET İSLERİ : Bizimle karşılaşmayı ummayan ve dünya hayatından hoşnut olup ona bağlananların ve ayetlerimizden habersiz bulunanların, işte bunların kazandıklarına karşılık varacakları yer cehennemdir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İşte bunların kesibleri sebebile varacakları yer, ateştir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İşte bunların, kazandıklarının karşılığı olarak varacakları yer ateştir!
GÜLTEKİN ONAN : İşte bunların, kazandıkları dolayısıyla barınma yerleri ateştir.
H. BASRİ ÇANTAY : (7-8) (Öldükden sonra dirilib) bize kavuşacağını ummayan, (âhirete inanmayarak sâdece) dünyâ hayaatına raazî olan ve onunla sükûn (ve istirahat) e dalan kimselerle (varlığımıza, birliğimize ve kemâl-i kudretimize delâlet eden) bunca âyetlerimizden gaafil olanlar (yok mu?) işte onların, irtikâb etmekde oldukları (şirk ve mâ´siyetler) yüzünden varacakları yer, ateşdir.
MUHAMMET ESED : yapageldikleri (bütün o kötülüklerden) ötürü onların varacağı yer ateştir.
Ö NASUHİ BİLMEN : İşte onların varacakları yer, kendi kazanmış oldukları şey sebebiyle ateştir.
SUAT YILDIRIM : (7-8) Onlar ki âhirette bize kavuşmayı ummaz ve sadece dünya hayatına razı olup onunla tatmin bulur ve onlar ki Bizim tek İlah olduğumuzun delillerinden ve gönderdiğimiz Kur’ân âyetlerinden gaflet etmeyi sürdürür, işte bunların, irtikâb ettikleri şirk ve isyan sebebiyle varacakları yer cehennemdir.
SÜLEYMAN ATEŞ : İşte kazandıkları işlerden ötürü onların varacakları yer, ateştir!
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Kazandıkları şeyler yüzünden varış yerleri ateş olacakların ta kendileridir.
FİZİLAL : İşte bunların varacakları yer, işlediklerinin karşılığı olarak cehennemdir.
İBNİ KESİR : İşte kazanır olduklarından dolayı onların varacakları yer, cehennemdir.
TEFHİMÜL KURAN : İşte bunların, kazanmakta olduklarından dolayı barınma yerleri ateştir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014