KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

10-YUNUS SURESI (109 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109
Yunus Suresi 105 Ayet ve Mealleri
10-YUNUS SURESI - 105. AYET    Mekke
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ -105
Ve en ekım vecheke lid dıni hanıfa ve la tekunenne minel müşrikın
Ve en ekim vecheke lid dîni hanîfâ, ve lâ tekûnenne minel muşrikîn(muşrikîne).
10-Yunus Suresi 105. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve doğru dine yüz çevir, sakın müşriklerden olma dendi bana.
ADEM UĞUR : Ve (bana) hanîf (Allah´ın birliğini tanıyıcı) olarak yüzünü dine çevir; sakın müşriklerden olma, diye (emredildi).
ALİ FIKRİ YAVUZ : Bir de, yüzünü tevhid dinine döndür ve sakın müşriklerden olma.
BEKİR SADAK :(105-10) 6 (Muhammed´e) «Yuzunu,dogruya yonelmis olarak dine cevir, sakin puta tapanlardan olma; sana fayda da zarar da veremeyecek, Allah´tan baskasina yalvarma; oyle yaparsan suphesiz, zalimlerden olursun» denildi.
CELAL YILDIRIM : Ve H a n î f ( = Bâtıldan uzak, Hakk´a bütünüyle yönelik olan Tevhîd İnancı üzerine bir Allah´ı tasdîk edici) olarak yüzünü dine doğrult ve sakın Allah´a ortak koşanlardan olma.
DİYANET : (105-106) Yine bana şöyle emredildi: “Hakka yönelen bir kimse olarak yüzünü dîne çevir. Sakın Allah’a ortak koşanlardan olma. Allah’ı bırakıp da sana ne fayda ve ne de zarar verebilecek olan şeylere yalvarma. Eğer böyle yaparsan, şüphesiz ki sen zâlimlerden olursun.”
DİYANET VAKFI : «Ve (bana) hanîf (Allah’ın birliğini tanıyıcı) olarak yüzünü dine çevir; sakın müşriklerden olma, diye (emredildi).»
DİYANET İSLERİ : (Muhammed'e) "Yüzünü, doğruya yönelmiş olarak dine çevir, sakın ortak koşanlardan olma; sana fayda da zarar da veremeyecek, Allah'tan başkasına yalvarma; öyle yaparsan şüphesiz, zalimlerden olursun" denildi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hem sırf hakka müteveccih hanîf olarak dine yüz tut ve sakın müşriklerden olma
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bir de tevhid inancı içinde hak dine yönel ve sakın müşriklerden olma!
GÜLTEKİN ONAN : Ve: "Bir hanif olarak yüzünü dine doğru yönelt ve sakın müşriklerden olma "
H. BASRİ ÇANTAY : Ve: «Yüzünü tevhîd dînine döndür, sakın müşriklerden olma» (denilmişdir).
MUHAMMET ESED : (Ey İnsanoğlu,) işte böyle (sen de) yüzünü, yalancı, aldatıcı şeylerden bütünüyle arınmış olarak, sebat ve samimiyetle (gerçek) inanca çevir; Allah´tan başkasına tanrılık yakıştıranlardan olma.
Ö NASUHİ BİLMEN : «Ve yüzünü İslâmiyet´te sabit olarak dine doğrult ve müşriklerden olma.»
SUAT YILDIRIM : (104-106) De ki: "Ey insanlar! Eğer benim dinimden şüphede iseniz, iyi bilin ki, ben sizin Allah’tan başka ibadet ettiğiniz şeylere asla ibadet etmem; lâkin sadece ve sadece, sizin ruhunuzu teslim alacak olan Allah’a ibadet ederim. Bana müminlerden olmam emredildi ve "yüzünü, özünü Allah’ı bir tanıyarak dine ver ve sakın müşriklerden olma." "Sakın Allah’tan başka, sana ne fayda ne zarar vermeyecek olan putlara yalvarma, şayet böyle yaparsan, o takdirde kesinlikle zalimlerden olursun" diye talimat verildi.
SÜLEYMAN ATEŞ : Ve: "Yüzünü hanif (Allâh´ı birleyici) olarak dine çevir; sakın (Allah´a) ortak koşanlardan olma!"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Şu da emredildi: "Yüzünü, bir hanîf olarak dine çevir. Sakın müşriklerden olma!"
FİZİLAL : Bana: «Yüzünü tevhit dinine döndür, sakın müşriklerden olma»
İBNİ KESİR : Ve yüzünü tevhid dinine döndür, sakın müşriklerden olma diye.
TEFHİMÜL KURAN : Ve: «Bir muvahhid (hanif) olarak yüzünü dine doğru yönelt ve sakın müşriklerden olma.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014