KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

52-TUR SURESI (49 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Tur Suresi 32 Ayet ve Mealleri
52-TUR SURESI - 32. AYET    Mekke
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ -32
Em te´muruhum ahlamuhum bihaza em hum kavmun tağun
Em te’muruhum ahlâmuhum bi hâzâ em hum kavmun tâgûn (tâgûne).
52-Tur Suresi 32. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Yoksa bu sözleri akılları mı emrediyor onlara, yoksa azgın bir topluluk mu onlar?
ADEM UĞUR : Onlara akılları mı bunu emreder, yoksa onlar, azgın bir topluluk mudur?
ALİ FIKRİ YAVUZ : Yoksa, (Hz. Peygambere kâhin ve mecnûn demekle) bu tenakuzu onlara akılları mı emrediyor. Yoksa azgın bir kavim midirler?
BEKİR SADAK :Bunu onlara akillari mi buyuruyor? Yoksa onlar azgin bir millet midirler?
CELAL YILDIRIM : Yoksa bunu (bu tutarsızlık ve çelişkiyi) akılları mı onlara emrediyor ? Değilse onlar, azıp sapıtan bir millet midir?
DİYANET : Bunu kendilerine akılları mı emrediyor, yoksa onlar azgın bir topluluk mudur?
DİYANET VAKFI : Onlara akılları mı bunu emreder, yoksa onlar, azgın bir topluluk mudur?
DİYANET İSLERİ : Bunu onlara akılları mı buyuruyor? Yoksa onlar azgın bir millet midirler?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Yoksa onlara bunu (bu tenakuzu) akılları mı emrediyor? Yoksa azgın bir kavım mıdırlar?
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Yoksa onlara bunu (bu çelişkiyi) akılları mı emrediyor, ya da onlar azgın bir topluluk mudurlar?
GÜLTEKİN ONAN : Yoksa bunu kendilerine saçma akılları mı buyuruyor? Yoksa onlar azgın bir kavim midir?
H. BASRİ ÇANTAY : Yahud bunu kendilerine akılları mı emrediyor, yoksa onlar azgınlar güruhu mudur?
MUHAMMET ESED : Akılları mı onlara bu (tavrı takınmaları)nı telkin ediyor, yoksa (bu hal) (sadece) kaba bir küstahlığın eseri midir?
Ö NASUHİ BİLMEN : Yoksa onlara bununla akılları mı emrediyor? Yoksa onlar bir azgın kavim midirler?
SUAT YILDIRIM : Akılları mı kendilerinden bunu istiyor, yoksa onlar azgın bir toplum olduklarından mı böyle yapıyorlar?
SÜLEYMAN ATEŞ : Akılları mı bunu kendilerine emrediyor, yoksa onlar azgın bir topluluk mudur?
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Acaba bunu onlara hayalleri mi emrediyor yoksa bunlar azmış bir topluluk mu?
FİZİLAL : Onların akılları mı bunu emreder, yoksa onlar, azgın bir topluluk mudur?
İBNİ KESİR : Bunu kendilerine akılları mı buyuruyor, yoksa onlar, azgın bir kavim midirler?
TEFHİMÜL KURAN : Yoksa bunu kendilerine saçma akılları mı emretmektedir? Yoksa kendileri azgın bir kavim midir?

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014