51-Zariyat Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Andolsun yol yol hâreli göğe. |
ADEM UĞUR : |
İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O (yıldızlara ait) güzel yollara sahib sema hakkı için ki: |
BEKİR SADAK : | (7-8) Icinde yorungeler bulunan goge and olsun ki, ey inkarcilar,siz, suphesiz aykiri gorustesiniz. |
CELAL YILDIRIM : |
Yollar ve yörüngeler sahibi göğe and olsun ki, |
DİYANET : |
(7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz. |
DİYANET VAKFI : |
(7-9) İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur´an´dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez). |
DİYANET İSLERİ : |
İçinde yörüngeler bulunan göğe and olsun ki, ey inkarcılar, siz, şüphesiz aykırı görüştesiniz. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O düzgün hâreli Semaya kasem ederim |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O düzgün yollara sahip göğe yemin ederim ki, |
GÜLTEKİN ONAN : |
´Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış´ göğe andolsun; |
H. BASRİ ÇANTAY : |
O haareli yollara saahib gök hakkı için, |
MUHAMMET ESED : |
Düşün yıldız kümeleri ile dolu gök kubbeyi! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(7-8) Muhtelif yolları hâvi olan gök hakkı için. Şüphe yok ki, siz muhtelif bir söz içinde bulunmaktasınız. |
SUAT YILDIRIM : |
(7-8) Yollarla, yörüngelerle dolu gök hakkı için! Siz tam bir çelişki içindesiniz. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Çeşitli) yolları (yörüngeleri) bulunan göğe andolsun ki, |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yemin olsun o ahenkli yollar taşıyan göğe, |
FİZİLAL : |
Yolları bulunan göğe andolsun ki. |
İBNİ KESİR : |
Hareli yollara sahip olan göğe andolsun ki; |
TEFHİMÜL KURAN : |
´Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış´ göğe andolsun; |