51-Zariyat Suresi 13. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
O gün onlar, ateşe atılıp sınanırlar. |
ADEM UĞUR : |
O gün onlar ateşe sokulacaklardır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O bir gündür ki, ateş üzerinde kavrulub yakılacaklar. |
BEKİR SADAK : | O, kendilerinin ateste azap gorecekleri gundur. |
CELAL YILDIRIM : |
Ateşe karşı çetin bir sınav verecekleri gündür. |
DİYANET : |
(13-14) Ateş üzerinde azaba uğratılacakları gün (görevli melekler onlara şöyle der): “Azabınızı tadın! İşte acele isteyip durduğunuz şey budur.” |
DİYANET VAKFI : |
O gün onlar ateşe sokulacaklardır. |
DİYANET İSLERİ : |
O, kendilerinin ateşte azap görecekleri gündür. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ateş üzerinde kıvranacakları gün |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ateş üzerinde kıvranacaklan gün. |
GÜLTEKİN ONAN : |
O gün onlar, ateşin üstünde tutulup eritilecekler. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(O gün) kendilerinin ateş üzerinde azaba uğratılacakları gündür. |
MUHAMMET ESED : |
(O Gün,) onlar ateşle denenecekler, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
O gün ki, onlar ateş üzerine arzedileceklerdir. |
SUAT YILDIRIM : |
O gün, onların ateşin üzerinde kıvrandırılacakları gündür! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O gün onlar ateş üzerinde yakılacaklardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
O gün onlar ateş üzerinde deneme ve elemeye tâbi tutulacaklardır. |
FİZİLAL : |
O gün onların ateşe sokulacakları gündür. |
İBNİ KESİR : |
O, kendilerinin ateşe sokulacakları gündür. |
TEFHİMÜL KURAN : |
O gün onlar, ateşin üstünde tutulup eritilecekler. |