20-Taha Suresi 83. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Neden acele ettin, kavminden ayrıldın da geldin ey Mûsâ? |
ADEM UĞUR : |
Seni acele ile kavminden ayrılmaya sevkeden nedir, ey Musa! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ey Mûsa! (Tür dağında Tevrat’ı almak için yola çıktığın yetmiş kişilik) kavminden seni acele ile (ayırıp ileri) geçiren ne?” |
BEKİR SADAK : | «usa! Seni milletinden daha cabuk gelmeye sevkeden nedir?» dedik. |
CELAL YILDIRIM : |
Ey Musâ ! Seni kavminden önce acele ettirip getiren nedir ? |
DİYANET : |
(Mûsâ, Tûr’a varınca): “Seni, acele ile kavminden uzaklaştıran nedir, ey Mûsâ?” (dedik.) |
DİYANET VAKFI : |
Seni acele ile kavminden ayrılmaya sevkeden nedir, ey Musa! |
DİYANET İSLERİ : |
"Musa! Seni milletinden daha çabuk gelmeye sevkeden nedir?" dedik. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Hem seni acele ile kavminden geçiren, ne ya Musâ? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Hem seni kavminden daha çabuk gelmeye sevkeden nedir, ey Musa? |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Seni kavminden ´çarçabuk ayrılmaya iten´ nedir ey Musa?" |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Ey Musa, seni kavminden (ayırıb böyle) acele etdiren (sebeb) nedir? |
MUHAMMET ESED : |
(Ve Allah Musa´ya:) "Kavmini geride yalnız bırakacak kadar seni tez canlı kılan nedir, ey Musa?" dedi. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ya Mûsa! Seni kavminden (ayırıp) aceleye düşüren nedir? |
SUAT YILDIRIM : |
Hem seni halkından çabucak ayrılıp gelmeye sevkeden sebep ne ey Mûsâ? |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Seni kavminden çabucak ayrıl(ıp gel)meğe sevk eden nedir? (Niçin onları hemen bırakıp geldin) ey Mûsâ?" (dedik). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Seni toplumundan çabucak uzaklaştıran neydi, ey Mûsa? |
FİZİLAL : |
Ey Musa, «soydaşlarının önünden koşup gelmenin sebebi nedir?» |
İBNİ KESİR : |
Ey Musa; seni, kavminden daha çabuk gelmeye sevk eden nedir? |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Ey Musa, seni kavminden çabucak ayrılıp gelmeye sevk eden nedir?» |