KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

78-NEBE SURESI (40 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Nebe Suresi 9 Ayet ve Mealleri
78-NEBE SURESI - 9. AYET    Mekke
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا -9
Ve ce´alna nevmekum subaten.
Ve cealnâ nevmekum subâtâ(subâten).
78-Nebe Suresi 9. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve uykunuzu, vakitli bir istirâhat zamânı kıldık.
ADEM UĞUR : Uykunuzu bir dinlenme kıldık.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Uykunuzu ise, bir dinlenme yaptık.
BEKİR SADAK :Uykunuzu dinlenme vakti kildik;
CELAL YILDIRIM : Uykunuzu, dinlenmenizi sağlayıcı kıldık.
DİYANET : Uykunuzu bir dinlenme (sebebi) kıldık.
DİYANET VAKFI : Uykunuzu bir dinlenme kıldık.
DİYANET İSLERİ : Uykunuzu dinlenme vakti kıldık;
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve uykunuzu bir sübat yaptık
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
GÜLTEKİN ONAN : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
H. BASRİ ÇANTAY : Uykunuzu dinlenme yapdık.
MUHAMMET ESED : uykunuzu ölüm(ün bir sembolü) kıldık
Ö NASUHİ BİLMEN : (8-9) Ve sizleri çiftler olarak yarattık. Uykunuzu da bir dinleniş kıldık.
SUAT YILDIRIM : Uykunuzu dinlenme yaptık.
SÜLEYMAN ATEŞ : Uykunuzu dinlenme yaptık.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Sizin uykunuzu bir dinlenme/bir rahatlama/bir tür ölüm yaptık.
FİZİLAL : Uykunuzu dinlenme vakti yaptık.
İBNİ KESİR : Uykunuzu dinlenme kıldık.
TEFHİMÜL KURAN : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014