78-Nebe Suresi 32. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Bahçeler, üzümler. |
ADEM UĞUR : |
Bahçeler, bağlar, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Bahçeler var, üzümler var; |
BEKİR SADAK : | (31-34) Dogrusu, Allah´a karsi gelmekten sakinanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasitlar ve dolu kadehler vardir. |
CELAL YILDIRIM : |
(31-32-33-34) (Allah´tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır. |
DİYANET : |
(31-34) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır. |
DİYANET VAKFI : |
(31-34) Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Hadîkalar var, üzümler var |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bahçeler var, bağlar var. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Nice bahçeler ve üzüm bağları. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Ya o) bağçeler, üzüm bağları, |
MUHAMMET ESED : |
muhteşem bahçeler ve bağlar, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Bahçeler ve üzümler (vardır). |
SUAT YILDIRIM : |
(32-34) Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Bahçeler, bağlar, |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Sulak bahçeler, bağlar, üzümler, |
FİZİLAL : |
Nice bahçeler, bağlar, |
İBNİ KESİR : |
Bahçeler ve bağlar. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Nice bahçeler ve üzüm bağları. |