78-Nebe Suresi 31. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki çekinenlere bir kurtuluş, bir kutluluk ve murâda eriş yeri var. |
ADEM UĞUR : |
Şüphesiz takvâ sahipleri için de başarı ödülü vardır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Şüphesiz takva sahiblerine (her türlü kederden) kurtuluş (cennet) var. |
BEKİR SADAK : | (31-34) Dogrusu, Allah´a karsi gelmekten sakinanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasitlar ve dolu kadehler vardir. |
CELAL YILDIRIM : |
(31-32-33-34) (Allah´tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır. |
DİYANET : |
(31-34) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır. |
DİYANET VAKFI : |
(31-34) Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Şübhesiz ki korunanlara halâs ve kâm var |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Şüphesiz, takva sahipleri için bir kurtuluş ve murada erme var |
GÜLTEKİN ONAN : |
Gerçek şu ki, muttakiler için ´bir kurtuluş ve mutluluk´ vardır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Şübhesiz takva saahibleri için (her korkudan) selâmet (ve her arzuuya) vuslet vardır. |
MUHAMMET ESED : |
(Ama,) Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar için büyük bir tatmin vardır: |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Muhakkak ki, muttakîler için necât bulacak bir yer vardır. |
SUAT YILDIRIM : |
Ama Allah’ı sayıp günahlardan sakınanlar, başarı ve mutluluğa ererler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Korunanlar için de başarı ödülü vardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Takva sahipleri için bir kurtuluş ve bir zafer vardır. |
FİZİLAL : |
Takva sahipleri için de başarı ödülü vardır. |
İBNİ KESİR : |
Şüphesiz ki muttakiler için kurtuluş vardır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Gerçek şu ki, muttakiler için ´bir kurtuluş ve mutluluk´ vardır. |