78-Nebe Suresi 17. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki ayırma gününün vakti de tâyin edilmiştir. |
ADEM UĞUR : |
Şüphesiz hüküm günü vakit olarak belirlenmiştir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Şüphesiz ki, (haklı ile haksızın ayırd edileceği) o fâsıl günü (kıyamet) muayyen bir vakit olmuştur. |
BEKİR SADAK : | Dogrusu, hukum gununun vakti elbette tesbit edilmistir. |
CELAL YILDIRIM : |
Şüphesiz ki (Hakkı bâtıldan, doğruyu eğriden, haklıyı haksızdan) ayırd etme günü (Allah katında) belirlenmiş bir vakittir. |
DİYANET : |
Şüphesiz hüküm ve ayırma günü belirlenmiş bir vakittir. |
DİYANET VAKFI : |
Şüphesiz hüküm günü vakit olarak belirlenmiştir. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu, hüküm gününün vakti elbette tesbit edilmiştir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Şübhesiz ki o fasıl günü bir miykat olmuştur |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Şüphesiz ki, o fasıl (kıyamet) günü belirlenmiş bir vakit olmuştur. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Şüphesiz o hüküm (fasl) günü, belirlenmiş bir vakittir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Şübhe yok ki o (hak ile batılı) ayırd etme ve hukûm verme günü ta´yîn edilmiş bir vakıtdır, |
MUHAMMET ESED : |
Gerçek şu ki, (doğru ile yanlış arasında) Ayrım Günü´nün belirlenmiş bir vakti vardır: |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Şüphe yok ki, O ayırdetme günü, tayin edilmiş bir vakittir. |
SUAT YILDIRIM : |
(İmdi bunları anladıysanız, hakkında ihtilaf ettiğiniz o mahşer dirilişini de anlarsınız. İşte bunları kim yapmışsa, ölüleri de O diriltecektir.) Evet, o "karar günü," vakti kesin olarak belirlenmiş bir gündür. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Muhakkak ki (haklının, haksızın ayırdedileceği) hüküm günü, belirlenmiş bir vakittir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Hiç kuşkusuz, o ayırma ve hüküm günü kesin olarak belirlenmiştir. |
FİZİLAL : |
Muhakkak ki hüküm günü, belirlenmiş bir vakittir. |
İBNİ KESİR : |
Doğrusu, hüküm günü; ta´yin edilmiş bir vakittir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Şüphesiz o hüküm (fasl) günü, belirlenmiş bir vakittir. |