78-Nebe Suresi 13. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve yalım yalım yanan bir kandil yarattık. |
ADEM UĞUR : |
(Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
İçlerinde parıl parıl ışıldayan bir kandil (güneş) astık. |
BEKİR SADAK : | Parlak isik veren gunesi varettik; |
CELAL YILDIRIM : |
(Onda) alabildiğine yanıp tutuşarak parlak ışık veren bir kandil (Güneş)i var kıldık. |
DİYANET : |
Alev alev yanan aydınlatıcı ve ısıtıcı bir kandil yarattık. |
DİYANET VAKFI : |
(Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık. |
DİYANET İSLERİ : |
Parlak ışık veren güneşi varettik; |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve içlerine şa´şaalı parıl parıl bir kandil astık |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
İçlerine parıl parıl parlayan bir kandil astık. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Parıldadıkça parıldayan bir kandil (güneş) kıldık. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Ona) parıl parıl parıldayan bir kandil asdık. |
MUHAMMET ESED : |
ve (oraya güneşi,) parıldayan ışık yüklü lambayı yerleştirdik. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(12-13) Ve üzerinize sağlam sağlam yedi gök bina ettik. Ve çok parıldayan kandil kıldık. |
SUAT YILDIRIM : |
Orada pırıl pırıl yanan bir lamba koyduk. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ve (orada) parıl parıl parlayan bir lamba yarattık. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Bir de parıl parıl parlayan kandil yerleştirdik. |
FİZİLAL : |
Oraya parlak kandiller astık. |
İBNİ KESİR : |
Pırıl pırıl parlayan bir kandil astık. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Parıldadıkça parıldayan bir kandil (güneş) kıldık. |