KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

78-NEBE SURESI (40 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Nebe Suresi 13 Ayet ve Mealleri
78-NEBE SURESI - 13. AYET    Mekke
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا -13
Ve ce´alna siracen vehhacen.
Ve cealnâ sirâcen vehhâcâ(vehhâcen).
78-Nebe Suresi 13. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve yalım yalım yanan bir kandil yarattık.
ADEM UĞUR : (Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık.
ALİ FIKRİ YAVUZ : İçlerinde parıl parıl ışıldayan bir kandil (güneş) astık.
BEKİR SADAK :Parlak isik veren gunesi varettik;
CELAL YILDIRIM : (Onda) alabildiğine yanıp tutuşarak parlak ışık veren bir kandil (Güneş)i var kıldık.
DİYANET : Alev alev yanan aydınlatıcı ve ısıtıcı bir kandil yarattık.
DİYANET VAKFI : (Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık.
DİYANET İSLERİ : Parlak ışık veren güneşi varettik;
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve içlerine şa´şaalı parıl parıl bir kandil astık
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İçlerine parıl parıl parlayan bir kandil astık.
GÜLTEKİN ONAN : Parıldadıkça parıldayan bir kandil (güneş) kıldık.
H. BASRİ ÇANTAY : (Ona) parıl parıl parıldayan bir kandil asdık.
MUHAMMET ESED : ve (oraya güneşi,) parıldayan ışık yüklü lambayı yerleştirdik.
Ö NASUHİ BİLMEN : (12-13) Ve üzerinize sağlam sağlam yedi gök bina ettik. Ve çok parıldayan kandil kıldık.
SUAT YILDIRIM : Orada pırıl pırıl yanan bir lamba koyduk.
SÜLEYMAN ATEŞ : Ve (orada) parıl parıl parlayan bir lamba yarattık.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Bir de parıl parıl parlayan kandil yerleştirdik.
FİZİLAL : Oraya parlak kandiller astık.
İBNİ KESİR : Pırıl pırıl parlayan bir kandil astık.
TEFHİMÜL KURAN : Parıldadıkça parıldayan bir kandil (güneş) kıldık.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014