69-Hakka Suresi 8. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Artık görebilir misin, var mı onlardan kalanlar? |
ADEM UĞUR : |
Şimdi onlardan arda kalan bir şey görüyor musun? |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Şimdi onlardan, görüyor musun bir geri kalan? |
BEKİR SADAK : | Onlardan arda kalmis bir sey gorur musun? |
CELAL YILDIRIM : |
(7-8) O kasırgayı onların üzerine aralıksız olarak yedi gece, sekiz gündüz musallat edip estirdi; o kavmi, içleri kof hurma kütükleri gibi yere serilmiş görürsün. Onlardan geriye kalan bir şey görebilir misin ? |
DİYANET : |
Şimdi onlardan geri kalan bir şey görüyor musun? |
DİYANET VAKFI : |
Şimdi onlardan arda kalan bir şey görüyor musun? |
DİYANET İSLERİ : |
Onlardan arda kalmış bir şey görür müsün? |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bak şimdi görebilir misin onlardan bir bakıyye. |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bak şimdi görebilir misin onlardan bir kalıntı? |
GÜLTEKİN ONAN : |
Şimdi onlardan hiç arta kalan (bir şey) görüyor musun? |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Şimdi onlardan bir kalan görüyor musun? |
MUHAMMET ESED : |
şimdi onlardan geriye kalan bir iz görüyor musun? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
İmdi onlar için geriye kalmış (bir fert) görebilir misin? |
SUAT YILDIRIM : |
Şimdi onlardan geri kalan bir şey görebilir misin? |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onlardan hiç geri kalan görüyor musun? |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onlardan geri kalan birşey görüyor musun? |
FİZİLAL : |
Şimdi onlardan hiç arta kalan görüyor musun? |
İBNİ KESİR : |
Şimdi onlardan geri kalan bir şey görüyor musun? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Şimdi onlardan hiç arta kalan (bir şey) görüyor musun? |