69-Hakka Suresi 48. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve şüphe yok ki Kur´ân, çekinenlere öğüttür. |
ADEM UĞUR : |
Doğrusu o (Kur´an), takvâ sahipleri için bir öğüttür. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Gerçekten o Kur’an, takva sahipleri için bir öğüddür. |
BEKİR SADAK : | Dogrusu Kuran Allah´a karsi gelmekten sakinanlara bir oguttur. |
CELAL YILDIRIM : |
Ve şüphesiz ki bu söz (Kur´ân), muttakîler (Allah´tan saygı ile korkup yalandan ve kötü düşünce ve davranışlardan sakınanlar) için bir öğüttür. |
DİYANET : |
Şüphesiz Kur’an, Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir öğüttür. |
DİYANET VAKFI : |
Doğrusu o (Kur´an), takvâ sahipleri için bir öğüttür. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu Kuran Allah'a karşı gelmekten sakınanlara bir öğüttür. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve o hiç şüphesiz unutulmıyacak bir öğüddür korunacaklar için |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve o, hiç şüphesiz takva sahipleri için unutulmayacak bir öğüttür. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Çünkü o (Kuran, Tanrı´dan sakınan) muttakiler için bir öğüttür. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Şübhesiz ki o (Kur´an) (fenâlıkdan) korunanlar için kat´î bir öğütdür. |
MUHAMMET ESED : |
Gerçek şu ki bu (Kuran), Allah´a karşı sorumluluk bilinci duyan herkes için bir öğüt ve uyarıdır. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(47-48) Artık sizden bir kimse de yoktur ki, ondan men ediciler olabilsinler. Ve şüphe yok ki, o (Kur´ânı Mübîn) muttakîler için elbette bir mev´izadır. |
SUAT YILDIRIM : |
Şüphesiz o müttakiler için bir irşaddır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O (Kur´ân), korunanlar için bir öğüttür. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Gerçek şu ki o, sakınanlar için tam bir uyarıcı ve düşündürücüdür. |
FİZİLAL : |
Doğrusu Kur´an Allah´a karşı gelmekten sakınanlara bir öğüttür. |
İBNİ KESİR : |
Doğrusu o; müttakiler için bir öğüttür. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Çünkü o (Kur´an, Allah´tan sakınan) muttakiler için bir öğüttür. |