69-Hakka Suresi 33. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki o, pek ulu Allah´a inanmazdı. |
ADEM UĞUR : |
Çünkü o, ulu Allah´a iman etmezdi, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Çünkü o, yüce Allah’a iman etmiyordu. |
BEKİR SADAK : | «unku, o, yuce Allah´a inanmazdi.» |
CELAL YILDIRIM : |
Çünkü gerçekten o, o büyük kadri yüce Allah´a inanmazdı. |
DİYANET : |
“Çünkü o, azamet sahibi Allah’a iman etmiyordu.” |
DİYANET VAKFI : |
Çünkü o, ulu Allah´a iman etmezdi, |
DİYANET İSLERİ : |
"Çünkü, o, yüce Allah'a inanmazdı." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Çünkü o Allahu Azîmü´ş-şan´a inanmıyordu |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Çünkü o, şanı yüce Allah´a inanmıyordu. |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Çünkü o, büyük olan Tanrı´ya inanmıyordu." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Çünkü o, O büyük Allaha inanmazdı». |
MUHAMMET ESED : |
çünkü o, yüce Allah´a inanmadı, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(32-33) «Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincir içinde olarak onu sevkedin. Muhakkak ki o, azîm olan Allah´a imân etmez idi.» |
SUAT YILDIRIM : |
Çünkü o, büyükler büyüğü Allah’a inanmazdı. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Çünkü o büyük Allah´a inanmıyordu." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Çünkü o, yüce Allah´a inanmıyordu." |
FİZİLAL : |
Çünkü o Büyük Allah´a inanmıyordu. |
İBNİ KESİR : |
Çünkü o, yüce Allah´a inanmazdı. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Çünkü, o, büyük olan Allah´a iman etmiyordu.» |