69-Hakka Suresi 30. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Tutun onu da zincirle bağlayın. |
ADEM UĞUR : |
Onu yakalayın da, (ellerini boynuna) bağlayın; |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Allah şöyle buyurur): “- Tutun onu, hemen bağlayın onu. |
BEKİR SADAK : | Ilgililere soyle buyurulur: «O´nu alin, baglayin.» |
CELAL YILDIRIM : |
(Sonra şu emir verilir:) Onu yakalayın ,da zincire vurun. |
DİYANET : |
(Allah, şöyle der:) “Onu yakalayıp bağlayın.” |
DİYANET VAKFI : |
Onu yakalayın da, (ellerini boynuna) bağlayın; |
DİYANET İSLERİ : |
İlgililere şöyle buyurulur: "O'nu alın, bağlayın." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Tutun onu hemen bağlayın onu |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Tutun onu, hemen bağlayın onu! |
GÜLTEKİN ONAN : |
(Tanrı buyruk verir:) "Onu tutuklayın, hemen bağlayın." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Allah buyurur:) «Tutun onu da (ellerini, boynunu) bağlayın». |
MUHAMMET ESED : |
(Daha sonra,) "Onu yakalayıp bağlayın!" (diye emredilir,) |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(30-31) Târaf-ı ilâhiden de denilecekdir ki: «(Onu tutun da) Ellerini boynuna bağlayın. Sonra cehenneme kavuşturun!» |
SUAT YILDIRIM : |
Allah cehennem bekçilerine emir verir: "Tutun bağlayın onu, kelepçeleyin!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Allâh, cehennemin muhafızlarına buyurur:) "Tutun onu, bağlayın onu." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Tutun onu, derhal bağlayın onu!" |
FİZİLAL : |
«Tutun onu, bağlayın onu, |
İBNİ KESİR : |
Tutun onu da bağlayın. |
TEFHİMÜL KURAN : |
(Allah buyruk verir:) «Onu tutuklayın, hemen bağlayıverin.» |