KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

53-NECM SURESI (62 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Necm Suresi 6 Ayet ve Mealleri
53-NECM SURESI - 6. AYET    Mekke
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ -6
Zu mirrah festeva
Zû mirreh(mirretin), festevâ.
53-Necm Suresi 6. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Kuvvetli biri; sonra doğruldu.
ADEM UĞUR : Ve üstün yaratılışlı (melek), doğruldu.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Öyle ki, görünüşü güzel olub hemen hakiki şekli üzere doğruldu;
BEKİR SADAK :(5-7) Ona, cetin kuvvetlere sahip ve guclu olan Cebrail ogretmistir; en yuksek ufukta iken dogruluvermis.
CELAL YILDIRIM : (5-6-7) Onu O´na, çok çetin güce sahip olan Melek (Cebrail) öğretti ki, o güzel bir görünümdedir ve en yüksek ufukta iken doğruldu.
DİYANET : (5-7) (Kur’an’ı) ona, üstün güçlere sahip, muhteşem görünümlü (Cebrail) öğretti. O, en yüksek ufukta bulunuyorken (aslî sûretine girip) doğruldu.
DİYANET VAKFI : (5-7) Çünkü onu güçlü kuvvetli ve üstün yaratılışlı biri (Cebrail) öğretti. Sonra en yüksek ufukta iken asıl şekliyle doğruldu.
DİYANET İSLERİ : Ona, çetin kuvvetlere sahip ve güçlü olan Cebrail öğretmiştir; en yüksek ufukta iken doğruluvermiş.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Bir kuvvet sahibi, hemen duruklandı
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bir kuvvet sahibi; hemen duruklandı (doğruldu).
GÜLTEKİN ONAN : (Ki O,) Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahiptir. Hemen doğruldu.
H. BASRİ ÇANTAY : (Ki o) akıl ve re´yinde kâmil (bir melek) dir. Hemen (kendi suretine girib) doğruldu.
MUHAMMET ESED : (o,) fevkalade bir güçle donatılmış (bir melektir) ki o an geldiğinde kendini gerçek şekli ve hüviyeti ile gösterdi,
Ö NASUHİ BİLMEN : (6-7) Bir kuvvet sahibi ki, hemen dosdoğru göründü. Ve o, en yüksek bir sema kıyısında idi.
SUAT YILDIRIM : (5-7) Onu kendisine pek güçlü ve kuvvetli, o üstün akıl ve kemal sahibi olan (melek Cebrail) öğretti. Melek kendi aslî sûretine girip doğruldu. İşte o zaman kendisi en yüce ufukta idi.
SÜLEYMAN ATEŞ : Üstün akıl sâhibi (melek). Doğruldu;
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Akıl, güzellik ve güç sahibidir. Doğrulup dikildi.
FİZİLAL : O üstün yetenekli melek doğruldu.
İBNİ KESİR : O; akıl ve görüşünde kamildir. Hemen doğruluverdi.
TEFHİMÜL KURAN : (Ki O,) Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahiptir. Hemen doğruldu.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014