KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

53-NECM SURESI (62 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Necm Suresi 50 Ayet ve Mealleri
53-NECM SURESI - 50. AYET    Mekke
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ -50
Ve ennehu ehleke adenil ula
Ve ennehû ehleke âdenil ûlâ.
53-Necm Suresi 50. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve şüphe yok ki odur önceden gelip geçen Âd´ı helâk eden.
ADEM UĞUR : Ve şüphesiz ki önceki Âd kavmini O helâk etti.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Doğrusu, O helâk etti evvel ki Âd kavmini...
BEKİR SADAK :(50-51) Ilk Ad milletini, Semud milletini yok edip geri birakmayan O´dur.
CELAL YILDIRIM : (50-51) Ve gerçekten O, ilk Âd´ı ve Semûd´u yok edip geriye bırakmayandır.
DİYANET : (50-51) Şüphesiz O, önce gelen Âd kavmini ve Semûd kavmini helâk etti ve hiç kimseyi bırakmadı.
DİYANET VAKFI : Ve şüphesiz ki önceki Âd kavmini O helâk etti.
DİYANET İSLERİ : İlk Ad milletini, Semud milletini yok edip geri bırakmayan O'dur.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve fil´vakı´ o helâk etti evvelki Âd´ı
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Nitekim O helak etti önce gelen Ad´ı.
GÜLTEKİN ONAN : Doğrusu, önce gelen Ad (halkın)ı O yıkıma uğrattı.
H. BASRİ ÇANTAY : Hakıykat şu: Evvelki Aadi O helak etdi,
MUHAMMET ESED : ve O´dur yok eden kadim (kabileler) ´Ad
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve şüphe yok ki, O helâk etti evvelki Âd´i.
SUAT YILDIRIM : (45-54) Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O’na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler!
SÜLEYMAN ATEŞ : O helâk etti, önce gelen ´Âd´ı,
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Hiç kuşkusuz, daha önceden gelmiş olan Âd´ı helâk etti.
FİZİLAL : Eski dönemlerde yaşamış Adoğullarını yokeden O´dur.
İBNİ KESİR : Ve gerçekten O helak etti evvelki Ad´ı.
TEFHİMÜL KURAN : Doğrusu, önce gelen Ad (halkın)ı da O yıkıma uğrattı.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014