53-Necm Suresi 44. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve şüphe yok ki odur öldüren ve dirilten. |
ADEM UĞUR : |
Öldüren de dirilten de O´dur. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Öldüren de muhakkak O’dur, dirilten de... |
BEKİR SADAK : | Dogrusu dirilten de olduren de O´dur. |
CELAL YILDIRIM : |
Ve elbette O, hem öldürün, hem diriltir. |
DİYANET : |
Şüphesiz O, öldürür ve diriltir. |
DİYANET VAKFI : |
Öldüren de dirilten de O´dur. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu dirilten de öldüren de O'dur. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Hakıkat odur öldüren, dirilten |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Doğrusu öldüren, dirilten O´dur. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Doğrusu, öldüren ve dirilten O´dur. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Hakıykat şu: (Dünyâda) öldüren de, (âhiretde) dirilten de Odur. |
MUHAMMET ESED : |
ölümü getiren ve hayatı bağışlayan yalnız O´dur; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(43-44) Ve muhakkak O´dur ki, güldürdü ve ağlattı. Ve şüphe yok O´dur, O´dur ki, öldürdü ve hayata erdirdi. |
SUAT YILDIRIM : |
(36-44) Yoksa o Mûsâ’nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Öldüren de O´dur, yaşatan da O´dur. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Hiç kuşkusuz, öldüren de O´dur, dirilten de... |
FİZİLAL : |
Öldüren de dirilten de O´dur. |
İBNİ KESİR : |
Gerçekten O´dur öldüren de, dirilten de. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Doğrusu, öldüren ve dirilten de O´dur. |