53-Necm Suresi 34. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve az bir şey verip sonra kısanı, nekeslik edeni? |
ADEM UĞUR : |
Azıcık verip sonra vermemekte direneni? |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ve (malından) pek az verib de kaskatı cimrileşeni... |
BEKİR SADAK : | (33-34) Yuz cevireni ve malindan biraz verip sonra vermemekte direneni gordun mu?» |
CELAL YILDIRIM : |
(33-34) Arkasını döneni, az şey verip gerisini yanında tutup direneni gördün mü ? |
DİYANET : |
(33-34) Şimdi yüz çevireni; pek az verip de kaskatı cimrileşeni gördün mü? |
DİYANET VAKFI : |
Azıcık verip sonra vermemekte direneni? |
DİYANET İSLERİ : |
Yüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?" |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve biraz verip de dayatıvereni |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Biraz verip de dayatıvereni? |
GÜLTEKİN ONAN : |
Azıcık verdi ve gerisini kaya gibi sımsıkı elinde tuttu. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(33-34) Şimdi (îmandan) dönen, (malından) biraz (ını) verib de gerisini sert kaya gibi elinde tutan adamı gördün mü? |
MUHAMMET ESED : |
ve (kendi ruhunun temizliği için kendisinden) bu kadar az ve bu kadar gönülsüzce vereni? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor. |
SUAT YILDIRIM : |
Azıcık verip de sonra cimrilik ederek vermeyene! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Azıcık verdi, gerisini elinde sıkı sıkı tuttu? |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Azıcık verdi, sona inatla sıkıca tuttu. |
FİZİLAL : |
Önce biraz verip de arkasını getirmeyeni. |
İBNİ KESİR : |
Biraz verip sonra vermemekte direneni. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Azıcık verdi ve gerisini kaya gibi sımsıkı elinde tuttu. |