25-Furkan Suresi 38. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Âd´ı da helâk ettik, Semûd´u da, Ress ashâbını da ve bunların arasında daha birçok soyları da. |
ADEM UĞUR : |
Ad´ı, Semûd´u, Ress halkını ve bunlar arasında daha birçok nesilleri de (inkârcılıklarından ötürü helâk ettik). |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Âd kavmini de, Semûd kavmini de, (Şuayb’ın) Ress Ashabını da, bunların arasında geçen bir çok ümmetleri de helâk ettik. |
BEKİR SADAK : | Ad, Semud milletleri ile Ress´lileri ve bunlarin arasinda bircok nesilleri de yerle bir ettik. |
CELAL YILDIRIM : |
Âd´ı da, Semûd´u da, Ress (Yemame yöresindeki kasaba veya taşla örülmüş kuyu) halkını da ve bunlar arasında (gelip geçen) birçok nesilleri de (yine aynı sebeplerle) yok ettik. |
DİYANET : |
Âd ve Semûd kavimlerini, Ress halkını ve bunların arasında pek çok nesilleri de helâk ettik. |
DİYANET VAKFI : |
Âd´ı, Semûd´u, Ress halkını ve bunlar arasında daha birçok nesilleri de (inkârcılıklarından ötürü helâk ettik). |
DİYANET İSLERİ : |
Ad, Semud milletleri ile Ress'lileri ve bunların arasında birçok nesilleri de yerle bir ettik. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Âdi de, Semûdu da, Eshabı ressi de bunların arasında daha bir çok kurunu da |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ad´ı, Semüd´u, Ress halkını ve bunlar arasında (gelip geçen) birçok nesilleri de (helak ettik). |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ad´ı, Semud´u, Ress halkını ve bunlar arasında bir çok nesilleri yok ettik. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Aad» i de, «Semuud» u da, «Ress ashaabı» nı da ve bunların arasında (geçen) bir çok (nesilleri) de (helak etdik). |
MUHAMMET ESED : |
Ve ´Ad toplumunu, Semud toplumunu, Ress halkını ve bunların arasında (gelip geçen) daha nice (günahkar) nesilleri (topluca cezalandırdık); |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve Âd´i de, Semûd´u da ve Ress ashâbını da ve bunların arasında bir nice çok asırlar erbâbını da (helak ettik). |
SUAT YILDIRIM : |
Âd’ı, Semûd’u, Ress halkını, bu arada daha birçok nesilleri de inkârda ısrarları sebebiyle helâk ettik. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Âd´ı, Semûd´u, Res halkını ve bu arada daha birçok nesilleri (inkârları yüzünden helâk ettik). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Âd´ı, Semûd´u, Ress halkını ve bunlar arasında birçok nesilleri yere batırdık. |
FİZİLAL : |
Adoğullârını, Semudoğullarını, kuyunun yuttuklarını ve bunlar arasındaki dönemlerde yaşamış bir çok kuşakları da yokettik. |
İBNİ KESİR : |
Ad ve Semud´u da, Ress ashabını ve bunların arasında bir çok nesilleri de |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ad´ı, Semud´u, Ress halkını ve bunlar arasında birçok kuşakları da (yok ettik) . |