KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

80-ABESE SURESI (42 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Abese Suresi 4 Ayet ve Mealleri
80-ABESE SURESI - 4. AYET    Mekke
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ -4
Ev yezzekkeru fetenfe´ahuzzikra.
Ev yezzekkeru fe tenfeahuz zikrâ.
80-Abese Suresi 4. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Yahut da öğüt alacaktır da ondan faydalanacaktır.
ADEM UĞUR : Yahut öğüt alacak da o öğüt ona fayda verecek.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Yahud öğüd alacaktı da, o öğüt kendisine fayda verecekti.
BEKİR SADAK :Yahut ogut alacakti da bu ogut kendisine fayda verecekti.
CELAL YILDIRIM : (3-4) Ne bilirsin, belki o temizlenecek veya öğüt alacaktı da o öğüt ona fayda verecekti ?
DİYANET : Yahut öğüt alacak da bu öğüt kendisine fayda verecek.
DİYANET VAKFI : (1-4) (Peygamber), âmânın kendisine gelmesinden ötürü yüzünü ekşitti ve çevirdi. (Resûlüm! onun halini) sana kim bildirdi! Belki o temizlenecek, yahut öğüt alacak da o öğüt ona fayda verecek.
DİYANET İSLERİ : Yahut öğüt alacaktı da bu öğüt kendisine fayda verecekti.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Veya öğüt belliyecek de o öğüt kendine fâide verecek
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Veya öğüt alacak da öğüt kendisine fayda verecek.
GÜLTEKİN ONAN : Veya öğüt alacak; böylelikle bu öğüt kendisine yarar sağlayacak.
H. BASRİ ÇANTAY : Yahud öğüd olacakdı da (senin) bu öğüd (ün) kendisine fâide verecekdi.
MUHAMMET ESED : yahut (hakikat) hatırlatılacak ve bu hatırlatma kendisine fayda verecekti.
Ö NASUHİ BİLMEN : Yahut öğüt dinleyecek de kendisine o öğüt fâide verecektir.
SUAT YILDIRIM : (3-4) Ne bilirsin, belki de alacağı öğütle arınacaktı. Yahut nasihati dinleyip ondan yararlanacaktı?
SÜLEYMAN ATEŞ : Yahut öğüt dinleyecek de öğüt, kendisine yarayacak.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Belki de düşünüp taşınacak da öğüt kendisine yarayacak.
FİZİLAL : Yahut öğüt alacak da bu öğüt, kendisine fayda verecek.
İBNİ KESİR : Yahut öğüt alacaktı da bu, kendisine fayda verecekti.
TEFHİMÜL KURAN : Ya da öğüt alacak; böylelikle bu öğüt kendisine yarar sağlayacak.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014