KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

80-ABESE SURESI (42 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Abese Suresi 2 Ayet ve Mealleri
80-ABESE SURESI - 2. AYET    Mekke
أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ -2
En caihul´a´ma.
En câehul a’mâ.
80-Abese Suresi 2. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Yanına kör geldi diye.
ADEM UĞUR : Âmânın kendisine gelmesinden ötürü
ALİ FIKRİ YAVUZ : Kendisine o a’mâ geldi diye...
BEKİR SADAK :(1-2) Yanina kor bir kimse geldi diye (Peygamber )yuzunu asip cevirdi.
CELAL YILDIRIM : (1-2) Kendisine o iki gözü kör geldi diye yüzünü ekşitip çevirdi.
DİYANET : (1-2) Kendisine o âmâ geldi diye Peygamber yüzünü ekşitti ve öteye döndü.
DİYANET VAKFI : (1-4) (Peygamber), âmânın kendisine gelmesinden ötürü yüzünü ekşitti ve çevirdi. (Resûlüm! onun halini) sana kim bildirdi! Belki o temizlenecek, yahut öğüt alacak da o öğüt ona fayda verecek.
DİYANET İSLERİ : Yanına kör bir kimse geldi diye (Peygamber) yüzünü asıp çevirdi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Çünkü ona a´mâ geldi
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ona ama geldi diye.
GÜLTEKİN ONAN : Kendisine o kör geldi diye.
H. BASRİ ÇANTAY : kendisine o a´maa geldi diye.
MUHAMMET ESED : çünkü kör bir adam o´na yaklaşmıştı!
Ö NASUHİ BİLMEN : (1-2) Yüzünü ekşitti ve ardını döndü. Kendisine âmânın gelmesinden dolayı.
SUAT YILDIRIM : (1-2) Yanına görmeyen (âma) biri geldi diye yüzünü ekşitti ve sırtını döndü.
SÜLEYMAN ATEŞ : Kör geldi diye.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yanına kör adam geldi diye.
FİZİLAL : Yanına âma geldi diye.
İBNİ KESİR : Kendisine a´ma geldi diye.
TEFHİMÜL KURAN : Kendisine o kör geldi diye.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014