KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

26-ŞUARA SURESI (227 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Şuara Suresi 130 Ayet ve Mealleri
26-ŞUARA SURESI - 130. AYET    Mekke
وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ -130
Ve iza betaştüm betaştüm cebbarın
Ve izâ betaştum betaştum cebbârîn(cebbârîne).
26-Şuara Suresi 130. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Tutup yakaladığınızı cebbarcasına mı yakalarsınız?
ADEM UĞUR : Yakaladığınız zaman, zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?
ALİ FIKRİ YAVUZ : Hem (ceza için) yakaladığınız vakit, merhametsizce, zorbaca yakalıyorsunuz (dövüyor, öldürüyorsunuz).
BEKİR SADAK :(124-13) 5 Kardesleri Hud, onlara: «Allah´a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah´tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Si
CELAL YILDIRIM : Şiddetle (hınçla) atılıp yakaladığınızda zorbalar gibi mi yakalarsınız ?
DİYANET : “Tutup yakaladığınız zaman zorbaca yakalarsınız.”
DİYANET VAKFI : Yakaladığınız zaman, zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?
DİYANET İSLERİ : Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hem tuttuğunuz vakıt merhametsiz, cebbarcasına tutuyorsunuz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Hem tuttuğunuz vakit, merhametsiz zorbalar gibi tutuyorsunuz.
GÜLTEKİN ONAN : "Tutup yakaladığınız zaman da zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?"
H. BASRİ ÇANTAY : «Tutub yakaladığınız vakit zorbalar gibi yakalar mısınız»?
MUHAMMET ESED : Ve (başkalarının hukukuna) el uzattığınız zaman, hiçbir sınır tanımadan, hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?
Ö NASUHİ BİLMEN : (130-131) «Ve şiddetle tutup yakaladığınız zaman, cebbârlar olarak gılzetle yakalamış oldunuz. Artık Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»
SUAT YILDIRIM : (128-130) Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız? O muazzam yapıları dünyada ebedî kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz? Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?
SÜLEYMAN ATEŞ : "(Bir kavmi) yakaladığınız zaman da zorbalar gibi yakalıyorsunuz."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Yakaladığınız vakit zorbaca yakalıyorsunuz?"
FİZİLAL : Birini yakalayınca zorbaca yakalıyorsunuz.
İBNİ KESİR : Ve yakaladığınız zaman da zorbaca mı yakalarsınız?
TEFHİMÜL KURAN : «Tutup yakaladığınız zaman da zorbalar gibi mi yakalıyorsunuz?»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014