KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

26-ŞUARA SURESI (227 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Şuara Suresi 117 Ayet ve Mealleri
26-ŞUARA SURESI - 117. AYET    Mekke
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ -117
Kale rabbi inne kavmı kezzebun
Kâle rabbi inne kavmî kezzebûn(kezzebûni).
26-Şuara Suresi 117. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Rabbim dedi, gerçekten de kavmim, yalanladı beni.
ADEM UĞUR : Nuh: Rabbim! dedi, kavmim beni yalancılıkla suçladı.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Nûh şöyle dedi: “- Rabbim! Gerçekten kavmim beni tekzib etti.
BEKİR SADAK :(117-11) 8 Nuh: «Rabbim! Milletim beni yalanladi. Benimle onlarin arasinda Sen hukum ver. Beni ve beraberimdeki inananlari kurtar» dedi.
CELAL YILDIRIM : Nûh : «Ey Rabbim !» dedi, «doğrusu milletim beni yalanladı.
DİYANET : Nûh, şöyle dedi: “Ey Rabbim! Kavmim beni yalanladı.”
DİYANET VAKFI : Nuh: Rabbim! dedi, kavmim beni yalancılıkla suçladı.
DİYANET İSLERİ : Nuh: "Rabbim! Milletim beni yalanladı. Benimle onların arasında Sen hüküm ver. Beni ve beraberimdeki inananları kurtar" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Yâ rab! dedi: anlaşıldı ki kavmim beni tekzib ettiler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : (Nuh): «Ey Rabbim, anlaşıldı ki, kavmim beni yalanladılar.
GÜLTEKİN ONAN : Dedi ki: "Rabbim, şüphesiz kavmim beni yalanladı."
H. BASRİ ÇANTAY : (Nuuh): «Rabbim, dedi, hakıykat kavmim beni tekzîb etdi».
MUHAMMET ESED : (Bunun üzerine Nuh:) "Ey Rabbim!" dedi, "İşte kavmim beni yalanladı;
Ö NASUHİ BİLMEN : (Nûh aleyhisselâm) Dedi ki: «Ya Rabbi! Şüphe yok ki, kavmim beni tekzîp ettiler.»
SUAT YILDIRIM : (117-118) Nûh: "Ya Rabbî, dedi, halkım beni yalancı saydı. Artık benimle onlar arasındaki hükmünü Sen ver, beni ve beraberimdeki müminleri Sen halas eyle ya Rabbî!"
SÜLEYMAN ATEŞ : (Nûh): "Rabbim, dedi, kavmim beni yalanladı."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Nûh şöyle yakardı: "Rabbim, toplumum beni yalanladı."
FİZİLAL : Bunun üzerine Nuh dedi ki: «Ya Rabbi, soydaşlarım beni yalanladılar.
İBNİ KESİR : O da dedi ki: Rabbım, doğrusu kavmim beni yalanladı.
TEFHİMÜL KURAN : Dedi ki: «Rabbim, şüphesiz kavmim beni yalanladı.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014