KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

7-A'RAF SURESI (206 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
A'raf Suresi 120 Ayet ve Mealleri
7-A'RAF SURESI - 120. AYET    Mekke
وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ -120
Ve ülkıyes seharatü sacidın
Ve ulkıyes seharatu sâcidîn(sâcidîne).
7-A'raf Suresi 120. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve büyücüler, hep birden secdeye kapandılar da.
ADEM UĞUR : Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar:
BEKİR SADAK :(120-12) 2 Sihirbazlar secdeye kapanip, «Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun´un Rabbine inandik» dediler.
CELAL YILDIRIM : (120-121-122) Ve sihirbazlar secdeye kapandılar da «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun´un Rabbine imân ettik» dediler.
DİYANET : Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.
DİYANET VAKFI : Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.
DİYANET İSLERİ : Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.
GÜLTEKİN ONAN : Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.
H. BASRİ ÇANTAY : Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.
MUHAMMET ESED : Sihirbazlar (hemen) diz çöküp yere kapanarak:
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve sahirler secde eder oldukları halde yere kapanmış oldular.
SUAT YILDIRIM : Büyücüler hep birden secdeye kapandılar.
SÜLEYMAN ATEŞ : Ve büyücüler secdeye kapandılar:
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Ve büyücüler secdeye kapandılar.
FİZİLAL : Bütün büyücüler secdeye kapandılar.
İBNİ KESİR : Sihirbazlar da hep birden secdeye kapandılar.
TEFHİMÜL KURAN : Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014