81-Tekvir Suresi 22. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Sizinle konuşan, deli değildir. |
ADEM UĞUR : |
Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Ey Kureyş topluluğu!) Sizin arkadaşınız (Hz. Peygamber, kâfirlerin benzettiği gibi), bir mecnûn değildir. |
BEKİR SADAK : | Arkadasiniz (Muhammed) asla deli degildir. |
CELAL YILDIRIM : |
Arkadaşınız (Muhammed) deli ve dengesiz değildir. |
DİYANET : |
(Ey Kureyşliler!) Sizin arkadaşınız (Muhammed) bir deli değildir. |
DİYANET VAKFI : |
Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir. |
DİYANET İSLERİ : |
Arkadaşınız (Muhammed) asla deli değildir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Yoksa sahibiniz mecnun değil |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Yoksa sizin arkadaşınız (Muhammed), delirmiş değildir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Sizin arkadaşınız bir deli değildir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Sizin saahibiniz bir mecnun değil. |
MUHAMMET ESED : |
Çünkü, bu arkadaşınız bir deli değil: |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(21-22) Orada kendisine itaat olunmuş bir emîndir. Ve sizin sahibiniz bir mecnûn değildir. |
SUAT YILDIRIM : |
Şunu da bilin ki, içinizden biri olan bu arkadaşınız deli değildir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Arkadaşınız cinli değildir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve arkadaşınız bir cin çarpmış değildir. |
FİZİLAL : |
Arkadaşımız deli değildir. |
İBNİ KESİR : |
Sizin arkadaşınız asla deli değildir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Sizin sahibiniz bir deli değildir. |