81-Tekvir Suresi 20. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Kuvvetlidir, arş sâhibinin katında kadri yüce. |
ADEM UĞUR : |
O elçi güçlü, Arş´ın sahibi (Allah´ın) katında çok itibarlıdır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Bir elçi ki, pek kuvvetlidir. Arşın sahibi (Allah) katında yüksek bir mevki sahibidir. |
BEKİR SADAK : | (19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur. |
CELAL YILDIRIM : |
(19-20) Muhakkak o (Kur´ân), yüce şerefli, Arş´ın sahibi yanında güçlü ve kudretli bir elçinin sözüdür. |
DİYANET : |
(19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür. |
DİYANET VAKFI : |
(19-20) O (Kur´an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş´ın sahibi (Allah´ın) katında itibarlı bir elçinin (Cebrail´in) getirdiği sözdür. |
DİYANET İSLERİ : |
Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bir Resul ki pek kuvvetli, metîn, Zül´arş´ın nezdinde mekîn |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O elçi, pek güçlü, Arş´ın sahibinin katında itibarlıdır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
(Bu elçi,) Bir güç sahibidir, arşın sahibi katında şereflidir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Bir elçi ki) çetin bir kudrete mâliktir. Arşın saahibi (olan Allah) nezdinde çok i´tibarlıdır. |
MUHAMMET ESED : |
güç bahşedilmiş, kudret ve egemenlik tahtının Sahibi nezdinde emin kılınmış, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Büyük bir kuvvet sahibidir, arş´ın sahibi nezdinde âlî bir makama nâildir. |
SUAT YILDIRIM : |
O Elçi ki çok kuvvetlidir. Yüce Arş sahibi Allah’ın nezdinde pek itibarlıdır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(O elçi,) Güçlüdür, Arşın sâhibi (Allâh) katında yücedir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Çok güçlüdür o elçi, Arş sahibinin katında saygındır. |
FİZİLAL : |
Kuvvet sahibidir. Arşın sahibi Allah katında yücedir. |
İBNİ KESİR : |
Arş´ın sahibi katında değerlidir ve güçlüdür. |
TEFHİMÜL KURAN : |
(Bu elçi,) Bir güç sahibidir; arşın sahibi katında şereflidir. |