81-Tekvir Suresi 19. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki Kur´ân, büyük bir elçinin sözüdür. |
ADEM UĞUR : |
O (Kur´an), şüphesiz değerli bir elçinin (Cebrail´in) getirdiği sözdür. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Muhakkak bu Kur’an (Allah katında) kerim olan bir elçinin (Cebrâil Aleyhisselâmın) getirdiği kelâmdır. |
BEKİR SADAK : | (19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur. |
CELAL YILDIRIM : |
(19-20) Muhakkak o (Kur´ân), yüce şerefli, Arş´ın sahibi yanında güçlü ve kudretli bir elçinin sözüdür. |
DİYANET : |
(19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür. |
DİYANET VAKFI : |
(19-20) O (Kur´an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş´ın sahibi (Allah´ın) katında itibarlı bir elçinin (Cebrail´in) getirdiği sözdür. |
DİYANET İSLERİ : |
Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
muhakkak o (Kur´an), kerîm bir Resulün getirdiği kelâmdır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
muhakkak o (Kur´an), şerefli bir elçinin getirdiği bir sözdür. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Şüphesiz o (Kuran), üstün onur sahibi bir elçinin gerçekten (Tanrı´dan getirdiği) sözüdür; |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Şüphesiz, muhakkak o (Kur´an) çok şerefli bir elçinin (getirdiği) kelâmdır. |
MUHAMMET ESED : |
bakın, bu (ilahi kelam), gerçekten soylu bir elçinin (vahyedilmiş) sözüdür, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Şüphe yok ki O, muhakkak bir kerîm elçinin (getirdiği) kelâmdır. |
SUAT YILDIRIM : |
Kur’ân, değerli bir Elçinin, Cebrail’in getirip okuduğu sözdür! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Andolsun bunlara) Ki o, değerli bir elçinin (Cebrâil´in) sözüdür. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ki o, çok değerli bir elçinin sözüdür. |
FİZİLAL : |
Şüphesiz o şerefli bir elçinin sözüdür. |
İBNİ KESİR : |
Şüphesiz ki bu; şerefli bir elçinin sözüdür. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hiç tartışmasız o (Kur´an), üstün onur sahibi olan bir elçinin gerçekten (Allah´tan getirdiği) sözüdür; |