KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

81-TEKVIR SURESI (29 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29
Tekvir Suresi 14 Ayet ve Mealleri
81-TEKVIR SURESI - 14. AYET    Mekke
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ -14
´Alimet nefsun ma ahdaret.
Alimet nefsün mâ ahdaret.
81-Tekvir Suresi 14. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Herkes bilir ne hazırladığını.
ADEM UĞUR : Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Herkes, (iyi ve kötü) ne hazırlamışsa (onu) bilecektir...
BEKİR SADAK :Insanoglu onceden ne hazirladigini gorecektir.
CELAL YILDIRIM : Herkes neler hazırladığını bilip anlayacak.
DİYANET : Herkes önceden hazırlayıp getirdiği şeyleri bilecektir.
DİYANET VAKFI : Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.
DİYANET İSLERİ : İnsanoğlu önceden ne hazırladığını görecektir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Anlar bir nefis ne hazırlamıştır
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : bir nefis (herkes) ne hazırladığını anlar.
GÜLTEKİN ONAN : (Artık her) Nefs, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.
H. BASRİ ÇANTAY : (her) nefs ne hazırlamışsa (artık hepsini görüb) bilmişdir (bilecekdir.)
MUHAMMET ESED : (o Gün) her insan, (kendisi için) ne hazırlamış olduğunu görecektir.
Ö NASUHİ BİLMEN : Her şahıs, ne hazırlamış olduğunu bilmiş olur.
SUAT YILDIRIM : İşte o zaman... Her insan hazırladığını, ortaya ne koyduğunu anlayacaktır.
SÜLEYMAN ATEŞ : Her can, ne yapıp getirdiğini bilir.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Her benlik, önceden ne hazırlamışsa bilmiş olacaktır.
FİZİLAL : Herkes ne getirdiğini öğrenecektir.
İBNİ KESİR : Kişi önceden ne hazırladığını bilecektir.
TEFHİMÜL KURAN : (Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014