81-Tekvir Suresi 14. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Herkes bilir ne hazırladığını. |
ADEM UĞUR : |
Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Herkes, (iyi ve kötü) ne hazırlamışsa (onu) bilecektir... |
BEKİR SADAK : | Insanoglu onceden ne hazirladigini gorecektir. |
CELAL YILDIRIM : |
Herkes neler hazırladığını bilip anlayacak. |
DİYANET : |
Herkes önceden hazırlayıp getirdiği şeyleri bilecektir. |
DİYANET VAKFI : |
Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır. |
DİYANET İSLERİ : |
İnsanoğlu önceden ne hazırladığını görecektir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Anlar bir nefis ne hazırlamıştır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
bir nefis (herkes) ne hazırladığını anlar. |
GÜLTEKİN ONAN : |
(Artık her) Nefs, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(her) nefs ne hazırlamışsa (artık hepsini görüb) bilmişdir (bilecekdir.) |
MUHAMMET ESED : |
(o Gün) her insan, (kendisi için) ne hazırlamış olduğunu görecektir. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Her şahıs, ne hazırlamış olduğunu bilmiş olur. |
SUAT YILDIRIM : |
İşte o zaman... Her insan hazırladığını, ortaya ne koyduğunu anlayacaktır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Her can, ne yapıp getirdiğini bilir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Her benlik, önceden ne hazırlamışsa bilmiş olacaktır. |
FİZİLAL : |
Herkes ne getirdiğini öğrenecektir. |
İBNİ KESİR : |
Kişi önceden ne hazırladığını bilecektir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
(Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir. |