80-Abese Suresi 3. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Belki o, arınacaktır, ne bilirsin? |
ADEM UĞUR : |
Belki o temizlenecek, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onun halini sana hangi şey bildirdi? Belki o, (senden sormakla cehalet kirinden) temizlenecekti. |
BEKİR SADAK : | Ne bilirsin, belki de o arinacak; |
CELAL YILDIRIM : |
(3-4) Ne bilirsin, belki o temizlenecek veya öğüt alacaktı da o öğüt ona fayda verecekti ? |
DİYANET : |
(Ey Muhammed!) Ne bilirsin, belki de o arınacak, |
DİYANET VAKFI : |
(1-4) (Peygamber), âmânın kendisine gelmesinden ötürü yüzünü ekşitti ve çevirdi. (Resûlüm! onun halini) sana kim bildirdi! Belki o temizlenecek, yahut öğüt alacak da o öğüt ona fayda verecek. |
DİYANET İSLERİ : |
Ne bilirsin, belki de o arınacak; |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ne bilirsin o belki temizlenecek |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ne bilirsin, belki o temizlenecek. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Nerden biliyorsun; belki o temizlenip arınacak. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Onun haalini) sana hangi şey bildirdi? Belki o, (senden öğrenecekleriyle) temizlenecekdi. |
MUHAMMET ESED : |
Nereden bilebilirsin (ey Muhammed,) belki de o arınacaktı, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Sana ne şey bildirdi, olabilir ki, o temizlenecektir? |
SUAT YILDIRIM : |
(3-4) Ne bilirsin, belki de alacağı öğütle arınacaktı. Yahut nasihati dinleyip ondan yararlanacaktı? |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ne bilirsin belki o arınacak? |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Nereden bilirsin, belki de o arınıp temizlenecek. |
FİZİLAL : |
Ne bileceksin sen belki o arınacak? |
İBNİ KESİR : |
Ne bilirsin belki de o, temizlenecekti. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Nerden biliyorsun; belki o, temizlenip arınacak? |