7-A'raf Suresi 204. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Kur´ân okununca dinleyin ve susun da rahmete erin. |
ADEM UĞUR : |
Kur´an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki size merhamet edilsin. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Kur’an okunduğu zaman, hemen onu dinleyin ve susun. Olur ki, merhamet edilirsiniz. |
BEKİR SADAK : | Kuran okundugu zaman ona kulak verin, dinleyin ki merhamet olunasiniz. |
CELAL YILDIRIM : |
Kur´ân okunduğu zaman Ona kulak verip dinleyin ve susun. Ola ki merhamete erdirilirsiniz. |
DİYANET : |
Kur’an okunduğu zaman ona kulak verip dinleyin ve susun ki size merhamet edilsin. |
DİYANET VAKFI : |
Kur´an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki size merhamet edilsin. |
DİYANET İSLERİ : |
Kuran okunduğu zaman ona kulak verin, dinleyin ki merhamet olunasınız. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Kur´an okunduğu zaman da hemen onu dinleyin ve susun gerek ki rahmete erdirilirsiniz |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Kur´an okunduğu zaman, hemen onu dinleyin ve susun! Umulur ki, rahmete erdirilirsiniz! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Kuran okunduğu zaman, onu dinleyin ve susun. Umulur ki esirgenmiş olursunuz. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Kur´an okunduğu zaman derhal onu dinleyin, susun. Tâki (Allahın rahmetiyle) esirgenmiş olasınız. |
MUHAMMET ESED : |
Bunun içindir ki, Kuran okunduğu zaman ona kulak verin, sesinizi kesip dinleyin onu, ki (Allahın) esirgemesiyle kuşatılasınız!" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve Kur´an okunduğu zaman O´nu hemen dinleyin ve sükut edin, tâ ki rahmete nâil olasınız. |
SUAT YILDIRIM : |
Öyle ise, Kur’ân okunduğunda hemen ona kulak verin, susup dinleyin ki merhamete nail olasınız. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Kur´ân okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki, size rahmet edilsin. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Kur´an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki, size rahmet edilsin. |
FİZİLAL : |
Kur´an okunduğu zaman onu dikkatle ve sessizce dinleyiniz ki, size rahmet edilsin. |
İBNİ KESİR : |
Kur´an okunduğu zaman; ona derhal kulak verin ve susun ki, merhamet olunasınız. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Kur´an okunduğu zaman, hemen onu dinleyin ve susun. Umulur ki esirgenmiş olursunuz. |