7-A'raf Suresi 15. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Tanrı, şüphe etme ki mühlet verilenlerdensin dedi. |
ADEM UĞUR : |
Allah: Haydi, sen mühlet verilenlerdensin, buyurdu. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Allah da: “-Sen mühlet verilenlerdensin”, buyurdu. |
BEKİR SADAK : | Allah; «Sen erteye birakilanlardansin» dedi. |
CELAL YILDIRIM : |
Allah da: «Sen mühlet verilenlerdensin» buyurdu. |
DİYANET : |
Allah da, “Sen süre verilenlerdensin” dedi. |
DİYANET VAKFI : |
Allah: Haydi, sen mühlet verilenlerdensin, buyurdu. |
DİYANET İSLERİ : |
Allah; "Sen erteye bırakılanlardansın" dedi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
buyurdu ki: hâydi mühlet verilenlerdensin |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Allah: «Haydi, mühlet verilenlerdensin.» buyurdu. |
GÜLTEKİN ONAN : |
(Tanrı:) "Sen gözlenip ertelenenlerdensin" dedi. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Allah) dedi ki: «Sen mühlet verilmişlerdensin». |
MUHAMMET ESED : |
(Ve Allah): "Tamam, sen artık mühlet verilen kimselerden oldun" diye buyurdu. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Buyurdu ki: «Sen muhakkak mühlet verilmişlerdensin.» |
SUAT YILDIRIM : |
Allah: "Haydi, sen mühlet verilenlerdensin!" buyurdu. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Allâh) buyurdu: "Haydi sen süre verilmişlerdensin." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Buyurdu: "Süre verilenlerdensin." |
FİZİLAL : |
Allah «Sen mühlet verilenlerden birisin» dedi. |
İBNİ KESİR : |
Buyudu ki: Sen mühlet verilmişlerdensin. |
TEFHİMÜL KURAN : |
(Allah:) «Sen gözlenip ertelenenlerdensin» dedi. |