KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

7-A'RAF SURESI (206 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
A'raf Suresi 14 Ayet ve Mealleri
7-A'RAF SURESI - 14. AYET    Mekke
قَالَ أَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ -14
Kale enzırnı ila yevmi yüb´asun
Kâle enzırnî ilâ yevmi yub´asûn(yub´asûne).
7-A'raf Suresi 14. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : İblis, bana, tekrar dirilecekleri, kalkacakları güne kadar mühlet ver dedi.
ADEM UĞUR : İblis: Bana, (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver, dedi.
ALİ FIKRİ YAVUZ : İblis: “-Bana kıyamete kadar ömür ve mühlet ver”, dedi.
BEKİR SADAK :N/A
CELAL YILDIRIM : İblîs, «kabirlerden dirilip kalkılacağı güne kadar bana mühlet ver» dedi.
DİYANET : Şeytan dedi ki: “(Öyle ise) bana insanların tekrar diriltilecekleri güne kadar süre ver.”
DİYANET VAKFI : İblis: Bana, (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver, dedi.
DİYANET İSLERİ : Ona, "İnsanların tekrar dirilecekleri güne kadar beni ertele" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Bana, dedi: ba´solunacakları güne kadar mühlet ver
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İblis: «Dirilip kaldırılacakları güne kadar bana mühlet ver!» dedi.
GÜLTEKİN ONAN : O da: "(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele)" dedi.
H. BASRİ ÇANTAY : (İblîs) dedi: «Bana (halkın) dirilib kaldırılacakları güne kadar mühlet ver.
MUHAMMET ESED : (İblis): "Bana, herkesin ölümden kaldırılacağı Güne kadar zaman ver" dedi.
Ö NASUHİ BİLMEN : Dedi ki: «Bana ba´s olunacakları güne kadar mühlet ver.»
SUAT YILDIRIM : "Bana, onların diriltilecekleri kıyamet gününe kadar mühlet verir misin?" dedi.
SÜLEYMAN ATEŞ : (İblis) dedi: "(Bari) bana (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar süre ver."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Dedi: "İnsanların diriltileceği güne kadar bana süre ver."
FİZİLAL : İblis, «Bana insanların tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver» dedi.
İBNİ KESİR : Dedi ki: Bana, onların tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver.
TEFHİMÜL KURAN : O da: «(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele.)» dedi.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014