7-A'raf Suresi 121. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
İnandık dediler, âlemlerin Rabbine. |
ADEM UĞUR : |
Âlemlerin Rabbine iman ettik dediler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
“Biz Âlemlerin Rabbine, |
BEKİR SADAK : | (120-12) 2 Sihirbazlar secdeye kapanip, «Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun´un Rabbine inandik» dediler. |
CELAL YILDIRIM : |
(120-121-122) Ve sihirbazlar secdeye kapandılar da «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun´un Rabbine imân ettik» dediler. |
DİYANET : |
“Âlemlerin Rabbine iman ettik” dediler. |
DİYANET VAKFI : |
(121-122) «Musa ve Harun´un Rabbi olan âlemlerin Rabbine inandık» dediler. |
DİYANET İSLERİ : |
Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
İyman ettik, dediler: o rabbül´âlemîne |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
«Alemlerin Rabbine, |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Alemlerin rabbine inandık" dediler. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(121-122) «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Hârunun Rabbine îman etdik» dediler. |
MUHAMMET ESED : |
"Biz (artık) inandık alemlerin Rabbine, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve dediler ki: «Âlemlerin Rabbine imân ettik.» |
SUAT YILDIRIM : |
(121-122) "İman ettik!" dediler, "O Rabbül-âlemine, Mûsâ ve Harun’un Rabbine!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Âlemlerin Rabbine inandık!" dediler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Alemlerin Rabbine iman ettik, dediler; |
FİZİLAL : |
Tüm varlıkların Rabbine inandık dediler. |
İBNİ KESİR : |
Dediler ki: Alemlerin Rabbına iman ettik. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Alemlerin Rabbine iman ettik» dediler. |