7-A'raf Suresi 119. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Oracıkta yenildiler ve hor, hakir bir halde yaptıklarından ferâgat ettiler. |
ADEM UĞUR : |
İşte Firavun ve kavmi, orada yenildi ve küçük düşerek geri döndüler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
İşte orada yenilmişler ve küçülerek geri dönmüşlerdi. |
BEKİR SADAK : | Iste orada yenildiler, kucuk dustuler. |
CELAL YILDIRIM : |
Artık sihirbazlar orada yenilgiye uğradılar ve alçalmış, küçülmüş olarak gerisingeri döndüler. |
DİYANET : |
Artık orada yenilmişler ve küçük düşmüşlerdi. |
DİYANET VAKFI : |
İşte Firavun ve kavmi, orada yenildi ve küçük düşerek geri döndüler. |
DİYANET İSLERİ : |
İşte orada yenildiler, küçük düştüler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Artık orada mağlûb olmuşlardı, küçük düşmüşlerdi |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Artık orada yenilmişlerdi ve küçük düşmüşlerdi. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Orada yenilmiş oldular ve küçük düşmüşler olarak tersyüz çevrildiler (kalebu). |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Artık orada yenildiler, zelîl ve makhur geri döndüler. |
MUHAMMET ESED : |
Ve (yine) böylece onlar yenilmiş, adamakıllı küçük düşmüş oldular. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Artık orada mağlup oldular ve zelil kimseler olarak geri dönüverdiler. |
SUAT YILDIRIM : |
İşte o Firavun ve takımı yenilip küçük düştüler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Orada yenildiler, küçük düştüler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Orada mağlup oldular, küçük düştüler. |
FİZİLAL : |
Orada yenilgiye uğradılar ve burunları (onurları) kırılıverdi. |
İBNİ KESİR : |
İşte orada yenildiler, hor ve hakir geri döndüler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Orada yenilmiş oldular ve küçük düşmüşler olarak tersyüz çevrildiler. |