KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

7-A'RAF SURESI (206 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
A'raf Suresi 110 Ayet ve Mealleri
7-A'RAF SURESI - 110. AYET    Mekke
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ -110
Yürıdü ey yuhriceküm min erdıküm fe maza te´mürun
Yurîdu en yuhricekum min ardıkum, fe mâzâ te’murûn(te’murûne).
7-A'raf Suresi 110. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Sizi yerinizden, yurdunuzdan çıkarmak istiyor, ne buyurursunuz şimdi?
ADEM UĞUR : O, sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?
ALİ FIKRİ YAVUZ : Sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor.” Firavun da: “- O halde, ne tedbir düşünüyorsunuz?” dedi.
BEKİR SADAK :(109-11) 0 Firavun milletinin ileri gelenleri, «Dogrusu bu bilgin bir sihirbazdir, sizi memleketinizden cikarmak istiyor, dediler. Firavun: ne buyurursunuz?» dedi.
CELAL YILDIRIM : Sizi yurdunuzdan çıkarmak ister, dediler. Bunun üzerine Fir´avn onlara : «Peki ama ne tavsiye edersiniz ?» diye sordu.
DİYANET : “Sizi yerinizden çıkarmak istiyor.” Firavun, ileri gelenlere, “Öyle ise siz ne düşünüyorsunuz?” dedi.
DİYANET VAKFI : (109-110) Firavun´un kavminden ileri gelenler dediler ki: Bu çok bilgili bir sihirbazdır. Sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?
DİYANET İSLERİ : Firavun milletinin ileri gelenleri, "Doğrusu bu bilgin bir sihirbazdır, sizi memleketinizden çıkarmak istiyor" dediler. Firavun: "Ne buyurursunuz?" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sizi yerinizden çıkarmak istiyor, binaenaleyh ne emr edersiniz?
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sizi yerinizden çıkarmak istiyor. O halde ne emredersiniz?» dedi.
GÜLTEKİN ONAN : "Sizi topraklarınızdan sürüp çıkarmak istiyor. Bu durumda ne buyuruyorsunuz?"
H. BASRİ ÇANTAY : (109-110) Fir´avnın kavminden ileri gelenler dedi ki: «Bu sizi yurdunuzdan çıkarmak isteyen bilgin bir büyücüdür muhakkak». (Fir´avn sordu:) «O halde ne buyurursunuz»?
MUHAMMET ESED : "sizi yerinizden etmek isteyen biri!" (Firavun:) "Peki, ne öneriyorsunuz?" diye sordu.
Ö NASUHİ BİLMEN : «Sizi yerinizden çıkarmak istiyor, o halde siz ne emredersiniz?»
SUAT YILDIRIM : Firavun: "Bu adam, dedi, "sizi yerinizden yurdunuzdan etmek peşinde! Görüşünüz nedir bu konuda?"
SÜLEYMAN ATEŞ : "Sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor, ne buyurursunuz?"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?"
FİZİLAL : Sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Peki ne buyurursunuz?
İBNİ KESİR : Sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Firavun: O halde ne buyurursunuz?
TEFHİMÜL KURAN : «Sizi topraklarınızdan sürüp çıkarmak istiyor. Bu durumda ne buyuruyorsunuz?»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014