26-Şuara Suresi 97. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Allah hakkı için gerçekten de biz, apaçık bir sapıklık içindeydik. |
ADEM UĞUR : |
Vallahi, biz gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
“-Vallahi, doğrusu biz, açık bir sapıklık içinde idik. |
BEKİR SADAK : | (96-102) Orada putlariyla cekiserek: «Vallahi biz apacik bir sapiklikta idik; cunku biz sizi alemlerin Rabbine esit tutmustuk; bizi saptiranlar ancak suclulardir; simdi sefaatcimiz, yakin bir dostumuz yoktur; keski geriye bir donusumuz olsa da inananlarda |
CELAL YILDIRIM : |
Allah´a yemin ederiz ki, bizler gerçekten açık bir sapıklık içinde idik. |
DİYANET : |
“Allah’a andolsun! Biz gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz.” |
DİYANET VAKFI : |
Vallahi, biz gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz. |
DİYANET İSLERİ : |
Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Tallahi biz doğrusu açık bir dalâl içinde imişiz |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Vallahi biz, doğrusu açık bir sapıklık içindeymişiz. |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Andolsun Tanrı´ya, biz gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Allaha andolsun, hakıykat biz apaçık bir sapıklık içinde idik». |
MUHAMMET ESED : |
"Allah şahittir ki, biz apaçık bir sapıklık içindeydik, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(96-97) Ve onlar orada birbirleriyle husumette bulunarak diyecekler ki: «Allah´a kasem olsun, biz apaçık bir sapıklık içinde imişiz.» |
SUAT YILDIRIM : |
(96-102) Orada putlarıyla çekişirken şöyle derler "Vallahi de, tallahi de biz besbelli bir sapıklık içinde imişiz!" "Çünkü biz sizi Rabbülâlemin ile bir tutuyorduk. Ama bizi saptıranlar da, o mücrimler oldu." "Şimdi artık ne şefaatçimiz var bizim, ne candan bir dostumuz!" "Ah! Ne olurdu, imkân olsa da dünyaya bir dönsek ve müminlerden olsaydık!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Vallahi biz apaçık bir sapıklık içinde imişiz!" |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Vallahi, biz açık bir sapıklığın ta içindeymişiz." |
FİZİLAL : |
Vallahi bizler apaçık bir sapıklığa saplanmıştık. |
İBNİ KESİR : |
Andolsun Allah´a ki; biz, apaçık sapıklıkta idik. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Andolsun Allah´a, biz gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz,» |