26-Şuara Suresi 95. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve İblîs´in bütün ordusu da. |
ADEM UĞUR : |
İblis´in bütün orduları da. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
İblis’in bütün askerleri de... |
BEKİR SADAK : | (94-95) Onlar, azginlar ve Iblis´in adamlari, hepsi, tepetakla oraya atilirlar. |
CELAL YILDIRIM : |
(94-95) Onlar da, azgın sapıklar da, İblîs´in askerleri de hepsi birden yüzükoyun Cehennem´e itilirler. |
DİYANET : |
(94-95) Artık onlar ve o azgınlar ile İblis’in askerleri hepsi birden tepetakla oraya atılırlar. |
DİYANET VAKFI : |
(94-95) Artık onlar, o azgınlar ve İblis orduları, toptan oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar. |
DİYANET İSLERİ : |
Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
(95-96) Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken şöyle demektedirler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve bütün o iblis orduları. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve İblisin bütün orduları da. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(94-95) Artık onlar da, o azgınlar da, İblîs orduları da topdan yüzleri koyun, (cehennemin) içerisine atılmışlardır. |
MUHAMMET ESED : |
ve İblis´in bütün avenesi..! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(94-95) Artık onlar (putlar) ve o azgınlar orada (ateşlere) fırlatılmışlardır. Ve şeytanın bütün orduları da (o ateşe) atılmışlardır. |
SUAT YILDIRIM : |
(94-95) Arkasından onlar da, o azgınlar da ve topyekûn İblis ordusu da cehenneme fırlatılır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
İblis´in bütün askerleri de. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İblis orduları toplu haldedir. |
FİZİLAL : |
Şeytanın bütün askerleri de. |
İBNİ KESİR : |
İblis´in askerleri de topluca. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve İblis´in bütün orduları da. |