26-Şuara Suresi 92. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve onlara, nerede kulluk ettikleriniz denilmiştir, |
ADEM UĞUR : |
Onlara: Allah´tan gayrı taptıklarınız hani nerede? denilir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(92-93) Ve onlara: Allah’dan başka taptıklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı, veya kendilerini kurtarıyorlar mı? denilmekte... |
BEKİR SADAK : | (92-93) Onlara: «Allah´i birakip taptiklariniz nerededir. Size yardim ediyorlar mi veya kendilerine yardimlari dokunuyor mu?» denilir. |
CELAL YILDIRIM : |
(92-93) Onlara, Allah´tan başka taptıklarınız nerede ? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerine yardımları oluyor mu ? denilir. |
DİYANET : |
(91-93) Cehennem de azgınlara gösterilecek ve onlara, “Allah’ı bırakıp da tapmakta olduklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?” denilecek. |
DİYANET VAKFI : |
(92-93) Onlara: Allah´tan gayrı taptıklarınız hani nerede? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerine (olsun) yardımları dokunuyor mu? denilir. |
DİYANET İSLERİ : |
Onlara: "Allah'ı bırakıp taptıklarınız nerededir. Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
(92-93) Ve bunlara hani nerede o Allahın gayrıdan taptıklarınız? Nasıl size yardım ediyorlar veya kendilerini kurtarıyorlar mı? denilmekte |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve bunlara: «Hani nerede o taptıklarınız, |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve onlara: "Tapmakta olduklarınız nerede?" denilir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(92-93) Ve anlara: «Allâhı bırakıb da tapdıklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı, yahud kendi başlarına yardımları dokunuyor mu?» denilmişdir. |
MUHAMMET ESED : |
Ve onlara: "Nerede sizin bütün o tapınıp durduklarınız?" diye sorulacaktır, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onlara denildi: «İbadet eder olduğunuz şeyler nerede?» |
SUAT YILDIRIM : |
(92-93) Ve onlara: "Nerede o, Allah’tan başka taptıklarınız? Size yardım edebiliyorlar mı, kendilerini olsun kurtarabiliyorlar mı?" denilir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onlara "Hani taptıklarınız nerede?" denilir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Denir ki onlara: "O ibadet ettikleriniz nerede?" |
FİZİLAL : |
Sapıklara denir ki; «Hani vaktiyle taptığınız sözde ilahlar. |
İBNİ KESİR : |
Ve onlara denilir ki: Nerededir taptıklarınız? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve onlara: «Tapınmakta olduklarınız nerede?» denilir. |