KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

26-ŞUARA SURESI (227 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Şuara Suresi 59 Ayet ve Mealleri
26-ŞUARA SURESI - 59. AYET    Mekke
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ -59
Kezalik ve evrasnaha benı israıl
Kezâlik(kezâlike), ve evresnâhâ benî isrâîl(isrâîle).
26-Şuara Suresi 59. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Böyle işte ve oralara İsrâiloğullarını mîrasçı kıldık.
ADEM UĞUR : Böylece, bunlara İsrailoğullarını mirasçı yaptık.
ALİ FIKRİ YAVUZ : İşte böyle yaptık ve onlara İsraîloğullarını mirascı kıldık.
BEKİR SADAK :(57-59) Ama biz Firavun ve adamlarini bahcelerden, pinar baslarindan, hazinelerden ve serefli makamlardan cikardik. Boylece oralara Israilogullarini mirasci kildik.
CELAL YILDIRIM : Böylece İsrail oğulları´nı (onların yerine) vâris kıldık.
DİYANET : İşte böyle yaptık ve onlara, İsrailoğullarını mirasçı kıldık.
DİYANET VAKFI : Böylece, bunlara İsrailoğullarını mirasçı yaptık.
DİYANET İSLERİ : Ama biz Firavun ve adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve onları Beni İsraile miras kıldık
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : ve onlan İsrail oğullarına miras kıldık.
GÜLTEKİN ONAN : İşte böyle; bunlara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.
H. BASRİ ÇANTAY : İşte (çıkarışımız) böyle oldu ve onlara İsrâîl oğullarını mîrascı kıldık.
MUHAMMET ESED : Olaylar böyle gelişti; fakat (Firavun´un çekip aldığı bütün) bu şeylere (zaman içinde) İsrailoğulları´nın yeniden kavuşmasını sağladık.
Ö NASUHİ BİLMEN : (58-59) «Ve hazinelerden ve pürnîmet bir makamdan (mahrum bıraktık).» İşte böyle oldu ve bunları (bu nîmetleri) İsrailoğullarına miras kıldık.
SUAT YILDIRIM : Bu olay böylece tamamlandı. Bahsedilen bütün o nimetlere İsrailoğullarını mirasçı yaptık.
SÜLEYMAN ATEŞ : Böylece bunları İsrâil oğullarına mirâs yaptık.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Böylece oralara İsrailoğullarını vâris kıldık.
FİZİLAL : Böylece bunlara, İsrailoğullarını mirasçı kıldık.
İBNİ KESİR : Böylece onlara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.
TEFHİMÜL KURAN : İşte böyle; bunlara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014