26-Şuara Suresi 43. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Mûsâ, onlara, atacağınız şeyleri atın dedi. |
ADEM UĞUR : |
Musa onlara: Ne atacaksanız atın! dedi. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Mûsa büyücülere: “- Atın (ortaya), ne (marifet) atacaksanız.” dedi. |
BEKİR SADAK : | Musa onlara: «Ne atacaksaniz atin» dedi. |
CELAL YILDIRIM : |
Musâ, sihirbazlara : «Siz ne atacaksanız, ne ortaya koyacaksanız koyun !» dedi. |
DİYANET : |
Mûsâ onlara, “Hadi ortaya atacağınız şeyi atın” dedi. |
DİYANET VAKFI : |
Musa onlara: Ne atacaksanız atın! dedi. |
DİYANET İSLERİ : |
Musa onlara: "Ne atacaksanız atın" dedi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Mûsâ onlara atın dedi: siz ne atacaksanız |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Musa onlara: «Siz ne atacaksanız atın!» dedi. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Musa onlara dedi ki: "Atacağınızı atın." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Muusâ onlara: «Ne atacaksınız (evvelâ) siz atın» dedi. |
MUHAMMET ESED : |
(Ve) Musa onlara: "Ne atacaksanız atın!" dedi. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Mûsa onlara dedi ki: «Siz ne atacaksanız atıveriniz.» |
SUAT YILDIRIM : |
Yarışma başlayınca Mûsa: "Önce siz marifetinizi ortaya koyun, ne atacaksanız atın!" dedi. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Mûsâ onlara: "Atacağınızı atın!" dedi. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Mûsa onlara dedi ki: "Atacağınız şeyi atın!" |
FİZİLAL : |
Musa, «Ne atacaksanız atın, hünerinizi gösterin bakalım» dedi. |
İBNİ KESİR : |
Musa onlara dedi ki: Atacak olduğunuz şeyleri atın. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Musa onlara dedi ki: «Atacağınızı atın.» |