KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

26-ŞUARA SURESI (227 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Şuara Suresi 40 Ayet ve Mealleri
26-ŞUARA SURESI - 40. AYET    Mekke
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ -40
Leallena nettebius seharate in kanuhümül ğalibın
Leallenâ nettebius seharate in kânû humul gâlibîn(gâlibîne).
26-Şuara Suresi 40. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Umarız ki üst gelirlerse biz de büyücülere uyarız.
ADEM UĞUR : (Firavun´un adamları:) Eğer üstün gelirlerse, herhalde sihirbazlara uyarız, dediler.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Eğer (büyücüler) galib gelirlerse, sanırız ki bizler, büyücülere tabi olacağız.
BEKİR SADAK :«ihirbazlar ustun gelirlerse biz de onlara uyariz» dediler.
CELAL YILDIRIM : Üstün gelirlerse, sihirbazlara uyacağımızı umarız dediler.
DİYANET : “Umarız, üstün gelirlerse sihirbazlara uyarız” (dediler.)
DİYANET VAKFI : (Firavun´un adamları:) Eğer üstün gelirlerse, herhalde sihirbazlara uyarız, dediler.
DİYANET İSLERİ : "Sihirbazlar üstün gelirlerse biz de onlara uyarız" dediler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sanırız bizler sihirbazlara tabi´ olacağız şayed onlar olursa galibler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : şayet üstün gelirlerse, herhalde bizler sihirbazlara uyacağız, dediler.
GÜLTEKİN ONAN : "Umarız ki, eğer galip gelirse biz de büyücülere uyarız."
H. BASRİ ÇANTAY : «Umarız ki (bizimkiler) gaalib olurlarsa biz de (kendi) büyücüler (imiz) e uyarız».
MUHAMMET ESED : "Çünkü, umarız ki, üstün gelen büyücüler olursa onların (hükmüne) uyarız".
Ö NASUHİ BİLMEN : «Umulur ki, biz de sâhirlere tâbi oluruz. Eğer galip olanlar onların kendileri olmuş olursa.»
SUAT YILDIRIM : (39-40) Halka da: "Haydi ne duruyorsunuz, siz de toplansanıza!" "Umarız büyücüler galip gelirler, biz de onların dinlerine tâbi oluruz!" denildi.
SÜLEYMAN ATEŞ : "Umarız ki büyücüler üstün gelirse biz de onlara uyarız."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Sanıyoruz ki, büyücülere uyacağız, eğer galip gelirlerse."
FİZİLAL : Toplanın da eğer büyücüler galip gelirlerse onların peşinden gideriz.
İBNİ KESİR : Eğer onlar galip gelirlerse; büyücülere belki biz de tabi oluruz.
TEFHİMÜL KURAN : «Umarız ki, eğer galip gelirse biz de büyücülere uyarız.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014