26-Şuara Suresi 4. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Dileseydik gökten bir delîl indirirdik onlara, onun karşısında başlarını eğerlerdi, kalakalırlardı. |
ADEM UĞUR : |
Biz dilesek, onların üzerine gökten bir mucize indiririz de, ona boyunları eğilip kalır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Biz eğer dilersek, onların üzerine gökten bir ayet (iman etmelerini gerektirecek bir delâlet) indiriveririz de ona boyunları eğile kalır (artık hiç biri isyan etmez). |
BEKİR SADAK : | Biz dilesek onlara gokten bir mucize inidiririz de ona boyun egip kalirlar. |
CELAL YILDIRIM : |
Biz isteseydik onlara gökten bir âyet (acık bir belge ya da mu´cize) indirirdik de onlar ona boyun eğip eğilirlerdi. |
DİYANET : |
Biz dilesek, onlara gökten bir mucize indiririz de, ona boyun eğmek zorunda kalırlar. |
DİYANET VAKFI : |
Biz dilesek, onların üzerine gökten bir mucize indiririz de, ona boyunları eğilip kalır. |
DİYANET İSLERİ : |
Biz dilesek onlara gökten bir mucize indiririz de ona boyun eğip kalırlar. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Dilersek üzerlerine Semadan bir âyet indiriveririz de ona boyunları eğile kalır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Dilersek üzerlerine gökten bir ayet (mucize) indiriveririz de ona boyunları eğile kalır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Dilersek, onların üzerine gökten bir ayet indiririz de, ona boyunları eğilmiş kalıverir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Eğer dilersek biz onların tepesine gökden bir âyet indiriveririz de ona boyunları eğilekalır. |
MUHAMMET ESED : |
Eğer dileseydik, onlara gökten öyle bir alamet indirirdik ki, onun karşısında boyunları bükülür, hemen baş eğerlerdi. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Eğer dileyecek olsak üzerlerine gökten bir âyet indiririz de artık ona boyunları eğili kalmış olurlar. |
SUAT YILDIRIM : |
Eğer dileseydik onlara gökten öyle bir mûcize indirirdik ki, onun karşısında ister istemez boyun bükerlerdi. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Dilesek onların üzerine gökten bir mu´cize indiririz de boyunları ona eğilir (inanırlar). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Eğer istersek gökten üzerlerine bir mucize indiririz de boyunları onun önünde perişanlıkla eğilip kalır. |
FİZİLAL : |
Eğer dilesek onlara gökten bir mucize indiririz de karşısında boyunları eğik kalır. |
İBNİ KESİR : |
Dilersek, onlara gökten bir ayet indiririz de ona boyunları eğik kalır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Dilersek, onların üzerine gökten bir ayet (mucize) indiririz de, ona boyunları eğilmiş kalıverir. |