26-Şuara Suresi 38. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Muayyen bir günün muayyen bir zamânında büyücüler toplandı. |
ADEM UĞUR : |
Böylece sihirbazlar belli bir günün tayin edilen vaktinde biraraya getirildi. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Böylece maruf bir günün tayin edilen bir vaktinde bütün sihirbazlar bir araya getirildi. |
BEKİR SADAK : | Sihirbazlar, belirli bir gunun bildirilen vaktinde taplandilar. |
CELAL YILDIRIM : |
Böylece sihirbazlar bilinen bir günün belli vaktinde toplandılar. |
DİYANET : |
Böylece sihirbazlar, belli bir günün belirlenen bir vaktinde bir araya getirildiler. |
DİYANET VAKFI : |
Böylece sihirbazlar belli bir günün tayin edilen vaktinde biraraya getirildi. |
DİYANET İSLERİ : |
Sihirbazlar, belirli bir günün bildirilen vaktinde toplandılar. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bu suretle ma´lûm bir gün miykat ta´yin olunarak sihirbazlar cemolundu |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Böylece tesbit edilen bir günün belli bir vaktinde sihirbazlar toplandılar |
GÜLTEKİN ONAN : |
Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde bir araya getirildi. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Bu suretle muayyen bir günün belli bir vaktında bütün sihirbazlar bir araya getirildi. |
MUHAMMET ESED : |
Ve böylece büyücüler belli bir günün belirli bir saatinde bir araya geldiler. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(37-39) «Sana çok bilgin sâhirleri getirsinler.» Artık sâhirler, malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanmış oldu. Ve nâsa da denildi ki: «Siz toplanıcılar mısınız?» |
SUAT YILDIRIM : |
Böylece belirlenen günde bütün usta sihirbazlar toplandı. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Derken büyücüler belli bir günün belirlenen vaktinde bir araya getirildi. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Nihayet büyücüler belirlenen bir günün, belirlenen bir vaktinde bir araya getirildi. |
FİZİLAL : |
Bir süre sonra büyücüler belirli bir günün kararlaştırılan saatinde biraraya geldiler. |
İBNİ KESİR : |
Büyücüler belli bir günün tayin edilen vaktinde toplandılar. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde bir araya getirildi. |