26-Şuara Suresi 37. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Adamakıllı bilgili bütün büyücüleri tapına getirsinler. |
ADEM UĞUR : |
Ne kadar bilgisi derin sihirbaz varsa sana getirsinler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler.” |
BEKİR SADAK : | (36-37) «Onu ve kardesini alikoy, sehirlere, sana butun bilgin sihirbazlari getirecek toplayicilar gonder» dediler. |
CELAL YILDIRIM : |
Bilgili olan her sihirbazı toplayıp sana getirsinler» dediler. |
DİYANET : |
“Sana bütün usta sihirbazları getirsinler.” |
DİYANET VAKFI : |
Ne kadar bilgisi derin sihirbaz varsa sana getirsinler. |
DİYANET İSLERİ : |
"Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere, sana bütün bilgin sihirbazları getirecek toplayıcılar gönder" dediler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bütün bilgiç sihirbazları getirsinler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
bütün bilgiç sihirbazları getirsinler!» |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Bütün uzman, bilgin büyücüleri sana getirsinler." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Çok bilen her büyücüyü sana getirsin (ler)». |
MUHAMMET ESED : |
hüner sahibi bütün büyücüleri toplayıp sana getirsinler". |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(37-39) «Sana çok bilgin sâhirleri getirsinler.» Artık sâhirler, malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanmış oldu. Ve nâsa da denildi ki: «Siz toplanıcılar mısınız?» |
SUAT YILDIRIM : |
(36-37) "Bunu ve kardeşini biraz burada beklet, bütün şehirlere haber gönder, sonra ne kadar usta sihirbaz varsa alıp gelsinler!" dediler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ki, tüm bilgili büyücüleri huzuruna getirsinler." |
FİZİLAL : |
Bütün bilgili büyücüleri bulup sana getirsinler. |
İBNİ KESİR : |
Belletilmiş tüm büyücüleri sana getirsinler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Bütün uzman, bilgin büyücüleri sana getirsinler.» |