26-Şuara Suresi 36. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ona ve kardeşine bir zaman mühlet ver dediler ve şehirlere, büyücüleri toplayıp getirecek adamlar yolla da. |
ADEM UĞUR : |
Dediler ki: Onu ve kardeşini eğle ve şehirlere toplayıcı görevliler gönder; |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Dediler ki: “- Onu ve kardeşini tut eğle; şehirlere de toplayıcılar yolla. |
BEKİR SADAK : | (36-37) «Onu ve kardesini alikoy, sehirlere, sana butun bilgin sihirbazlari getirecek toplayicilar gonder» dediler. |
CELAL YILDIRIM : |
Onlar, «bununla kardeşini gözaltında tut ve (sonra da) şehirlere toplayıcılar gönder de, |
DİYANET : |
Dediler ki: "Onu ve kardeşini alıkoy. Şehirlere de toplayıcı adamlar gönder." |
DİYANET VAKFI : |
Dediler ki: Onu ve kardeşini eğle ve şehirlere toplayıcı görevliler gönder; |
DİYANET İSLERİ : |
"Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere, sana bütün bilgin sihirbazları getirecek toplayıcılar gönder" dediler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bunu ve kardeşini dediler; eğle, şehirlere de derleyiciler yolla |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Dediler ki: «Bunu ve kardeşini alıkoy! Şehirlere de toplayıcılar gönder; |
GÜLTEKİN ONAN : |
Dediler ki: "Bunu ve kardeşini oyala, şehirlere de toplayıcılar gönder." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Bunu ve kardeşini, dediler, gecikdir (eğle), şehirlere toplayıcılar yolla da», |
MUHAMMET ESED : |
"Onu ve kardeşini bir süre alıkoy" dediler, "bu arada, şehirlere haberciler gönder, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Dediler ki: «Onu ve kardeşini alıkoy. Şehirlere toplayıcılar yolla.» |
SUAT YILDIRIM : |
(36-37) "Bunu ve kardeşini biraz burada beklet, bütün şehirlere haber gönder, sonra ne kadar usta sihirbaz varsa alıp gelsinler!" dediler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Dediler ki: "Onu ve kardeşini eğle, kentlere toplayıcılar gönder." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Dediler: "Onu kardeşiyle birlikte alıkoy ve kentlere toplayıcılar gönder, |
FİZİLAL : |
Dediler ki; «Onu kardeşi ile birlikte oyala ve adam toplayacak elçilerini bütün kentlere gönder. |
İBNİ KESİR : |
Dediler ki: Onu ve kardeşini alıkoy. Şehirlere toplayıcılar gönder. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Dediler ki: «Bunu ve kardeşini oyala, şehirlere de toplayıcılar gönder,» |