26-Şuara Suresi 25. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Firavun, etrafındakilere, işitiyor musunuz? dedi. |
ADEM UĞUR : |
(Firavun) etrafında bulunanlara: İşitiyor musunuz? dedi. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Firavun, etrafında bulunan kimselere: “-Duymuyor musunuz?” (Mûsa’nın verdiği cevab, suale karşılık değildir) dedi. |
BEKİR SADAK : | Yaninda bulunanlara: «Isitmiyor musunuz?» dedi. |
CELAL YILDIRIM : |
Fir´avn çevresindekilere, «işitmiyor musunuz ? (Ben ne sordum, o ne cevap verdi!)» dedi. |
DİYANET : |
Firavun, etrafındakilere (alaycı bir ifade ile) “dinlemez misiniz?” dedi. |
DİYANET VAKFI : |
(Firavun) etrafında bulunanlara: İşitiyor musunuz? dedi. |
DİYANET İSLERİ : |
Yanında bulunanlara: "İşitmiyor musunuz?" dedi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Etrafındakilere dinlemezmisiniz? dedi |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
(Firavun) etrafındakilere: «Dinlemez misiniz?» dedi. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Çevresindekilere dedi ki: "İşitiyor musunuz?" |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Fir´avn) etrafında bulunan kimselere dedi ki: «İşitmiyor musunuz»? |
MUHAMMET ESED : |
(Firavun,) çevresindekilere: "(Onun ne dediğini) duydunuz mu?" dedi. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(Fir´avun) Etrafında olanlara dedi ki: «İşitiyor musunuz?» |
SUAT YILDIRIM : |
Firavun alaycı bir şekilde çevresindekilere: "Bu adamın dediklerini işittiniz değil mi? (Aklısıra cevap veriyor)." |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Fir´avn): Çevresinde bulunanlara: "İşitiyor musunuz?" dedi. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Firavun, çevresindekilere dedi: "Duyuyor musunuz?" |
FİZİLAL : |
Firavun çevresindekilere «dediklerini duyuyor musunuz?» dedi. |
İBNİ KESİR : |
Yanında bulunanlara: İşitmiyor musunuz? dedi. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Çevresindekilere dedi ki: «işitiyor musunuz?» |