26-Şuara Suresi 216. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Sana isyân ederlerse de de ki: Şüphe yok ki ben, sizin yaptıklarınızdan uzağım. |
ADEM UĞUR : |
Şayet sana karşı gelirlerse de ki: Ben sizin yaptıklarınızdan muhakkak ki uzağım. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Buna rağmen) sana isyan ve muhalefet ederlerse de ki: “- Ben sizin yaptıklarınızdan beriyim,” |
BEKİR SADAK : | Sana baskaldirirlarsa: «Yaptiklarinizdan uzagim» de. |
CELAL YILDIRIM : |
Bununla beraber (hısımlarından) sana karşı gelip başkaldırırlarsa, de ki: «Şüphesiz ben sizin işleyegeldiğiniz (inkâr, azgınlık ve sapıklık)dan beriyim.» |
DİYANET : |
Eğer sana karşı gelirlerse, “Şüphesiz ben sizin yaptığınız şeylerden uzağım” de. |
DİYANET VAKFI : |
Şayet sana karşı gelirlerse de ki: Ben sizin yaptıklarınızdan muhakkak ki uzağım. |
DİYANET İSLERİ : |
Sana başkaldırırlarsa: "Yaptıklarınızdan uzağım" de. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bunun üzerine sana ısyan ederlerse ben sizin amellerinizden beriyim de! |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bunun üzerine sana isyan ederlerse: «Ben sizin yaptıklarınızdan uzağım.» de. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Eğer sana isyan edecek olurlarsa, artık de ki: "Gerçekten ben, sizin yaptıklarınızdan uzağım." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Bunun üzerine eğer sana isyan ederlerse de ki: «Ben sizin yapageldiklerinizden hakikaten uzağım». |
MUHAMMET ESED : |
buna rağmen sana karşı çıkarlarsa, de ki: "Ben sizin yapıp ettiklerinizden sorumlu değilim!" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Sonra sana isyan ederlerse hemen de ki: «Şüphe yok ben sizin yapar olduğunuz şeyden berîyim.» |
SUAT YILDIRIM : |
Bununla beraber akrabalarından sana isyan edenlere "Ben sizin yaptıklarınızdan beriyim." de! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Şâyet sana (uymaz) karşı gelirlerse: "Ben sizin yaptıklarınızdan uzağım," de. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Eğer sana isyan ederlerse şöyle de: "Ben, sizin yapmakta olduklarınızdan uzağım." |
FİZİLAL : |
Eğer hemşehrilerin sana karşı gelirlerse onlara «Ben sizin yaptıklarınızdan uzağım» de. |
İBNİ KESİR : |
Şayet sana isyan ederlerse, de ki: Ben sizin yaptıklarınızdan uzağım. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Eğer sana isyan edecek olurlarsa, artık de ki: «Gerçekten ben, sizin yapmakta olduklarınızdan uzağım.» |