26-Şuara Suresi 214. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve en yakın hısımlarını korkut. |
ADEM UĞUR : |
(Önce) en yakın akrabanı uyar. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Önce en yakın soydaşlarını (Allah’ın dinine dâvet ederek, kendilerine öğüd ver de cehennem azabı ile) korkut. |
BEKİR SADAK : | Once en yakin hisimlarini uyar. |
CELAL YILDIRIM : |
En yakın hısımlarını (bulundukları yolun eğri olduğu hakkında) uyar. |
DİYANET : |
(Önce) en yakın akrabanı uyar. |
DİYANET VAKFI : |
(Önce) en yakın akrabanı uyar. |
DİYANET İSLERİ : |
Önce en yakın hısımlarını uyar. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Hem en yakın hısımlarını inzar et |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
En yakın hısımlarını uyar. |
GÜLTEKİN ONAN : |
(Öncelikle) En yakın hısımlarını (aşiretini) uyar. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Sen (ilkin) en yakın hısımlarını inzâr et. |
MUHAMMET ESED : |
Ve en yakınları(ndan başlayarak erişebildiğin herkesi) uyar |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve en yakınların olan aşiretini korkut. |
SUAT YILDIRIM : |
Önce en yakın akrabalarını uyar! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
En yakın akrabânı uyar. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
En yakın akraba ve hısımlarını uyar. |
FİZİLAL : |
Öncelikle en yakın akrabalarını uyar. |
İBNİ KESİR : |
Ve yakın akrabalarını uyar. |
TEFHİMÜL KURAN : |
(Öncelikle) En yakın hısımlarını (aşiretini) uyarıp korkut. |